Мелисса Джеймс - Сладкая жизнь королевской семьи
- Название:Сладкая жизнь королевской семьи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОАО Издательство «Радуга»
- Год:2009
- Город:М
- ISBN:978-0-373-17581-9, 978-5-05-007176-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелисса Джеймс - Сладкая жизнь королевской семьи краткое содержание
Простой пожарный из Австралии внезапно узнает, что стал престолонаследником в далекой Хеллении. Чарли не в восторге от такого подарка судьбы. Чтобы взойти на трон, ему нужно поменять привычный уклад жизни, но главное — жениться на принцессе Жасмин. А если его (или ее) этот брак не устроит?..
Сладкая жизнь королевской семьи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А Лия? Если я откажусь от титула, что уготовано ей? Брак с Максом?
Жасмин смотрела в окно на заходящее солнце.
— Она не обязана становиться женой Макса, но он единственный, кто подходит на роль принца Хеллении, не считая тебя. По закону она не имеет права выходить замуж за человека по статусу ниже, чем светлейший герцог. Если она ослушается, то в стране снова начнется анархия. Наш народ… надеется на нас. На всех нас, а не только на дедушку, обладающего абсолютной властью.
— Но королю Лия нравится больше, чем я, — неторопливо сказал Чарли.
Жасмин сжала кулаки:
— Как она может кому-то не нравиться? Из Лии получится отличная принцесса. Она рождена именно для этой миссии. Я думаю, что дедушка будет убеждать ее выйти замуж за Макса. И почему бы ей не испытывать к Максу симпатии? — Жасмин пытливо посмотрела на Чарли. — Если только… она не была помолвлена? Она влюблена в кого-нибудь?
— Нет, — он нахмурился при мысли об этом. Лие уже двадцать шесть лет, но она ни разу не влюблялась. — Благодарю за искренние ответы. Тебе лучше уйти, пока тебя не хватились охранники.
Она снова лучезарно улыбнулась:
— Неужели большой и сильный пожарный боится, что я закачу скандал, потребовав скорой женитьбы на мне?
— Насчет тебя не знаю, но вот тот старичок, с которым я сегодня познакомился, точно на это способен, — ответил он и, к своему удивлению, рассмеялся.
На щеках Жасмин появились ямочки.
— Я ни о чем ему не расскажу.
— Он считает, что я недостаточно хорош для принца, — резко сказал Чарли.
Жасмин наклонилась вперед:
— Его не переделаешь, Чарли. Только оттого, что он король, дедушка не перестал быть обыкновенным человеком. Он раздражителен, страдает подагрой, сердечными болями и глотает таблетки с утра до вечера. Он привык, что по щелчку пальцев исполняется любое его желание, — она пожала хрупкими плечами. — Он не хочет понимать, что без соответствующего обучения в Итоне или Оксфорде ты не станешь похожим па Макса.
Чарли почувствовал, что успокаивается.
— Я это понимаю. Дедуля обожал нас с Лией, но, бывало, орал на нас, будучи в плохом настроении, или ворчал, пребывая в добром расположении духа.
Жасмин тихо хихикнула:
— Решение за тобой, Чарли. Старики не любят перемен, вызовов и критики. Дедушка ждет, что его преемник продолжит управлять страной по его примеру. Хотя он понимает, что этого не будет. Кстати, в молодости дедушка был мятежником по натуре и расстраивал своими выходками отца.
Чарли хватило нескольких секунд, чтобы представить себе нынешнего короля одетым в кожу и восседающим на мотоцикле. Подняв глаза, он увидел, что Жасмин идет к противоположной стене.
— Никому не говори о тайных ходах.
— Это наш с тобой секрет, — тихо сказал он, смотря, как она провела рукой по стене и внезапно приоткрылась дверь. Жасмин повернулась и одарила Чарли лукавым и одновременно печальным взглядом. Затем она ушла, а из-за закрывавшейся двери повеяло прохладой и едва слышным ароматом сосны, роз и ванили. Чарли подумал, что теперь точно не сможет крепко заснуть.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Десять дней спустя
После часа занятий с Лией, которая с восторгом относилась к изучению королевских обязанностей и отлично танцевала, Жасмин вернулась к урокам с Чарли.
— Я могу сам позаниматься чистописанием, принцесса, — проворчал он, и она решила хотя бы на таких занятиях оставлять его в покое.
Однако урок чистописания давался Чарли явно нелегко. Ему приходилось восседать на стуле с высокой спинкой, держась прямо. При этом он был левшой и изо всех сил старался выводить буквы изящно, как того требовал дедушка. Чарли напоминал себе статую, а рука, которой он писал, не слушалась его.
Он со стоическим терпением выносил все предъявляемые к нему требования.
— Расправь плечи, Чарли, твоя подпись должна быть четкой и элегантной, как у всех Марандисов… Ты не пожарный, а его королевское высочество, принц Кириаку… Ходи медленнее, деловитее и свободнее, проявляя всю свою внутреннюю силу… Ты должен держать спину прямой, появляясь на людях, встречаясь с официальными представителями или давая интервью… Твой подбородок должен быть приподнят на полдюйма, а не на дюйм. Именно полдюйма придают твоему виду королевскую горделивость, а не заносчивое равнодушие.
Помимо ежедневного чтения австралийских газет Чарли перечитывал классическую литературу, был в курсе европейских новостей, событий в Хеллении и Греции, а также каждый день изучал французский, немецкий и итальянский языки по часу соответственно.
Чарли начинало пугать его молчаливое терпение. Он переставал узнавать самого себя.
Подобный стиль жизни мог кого угодно свести с ума. Дедушка приказал Чарли заниматься по девять-десять часов ежедневно в течение месяца, объясняя это тем, что Кириаку должен знать свои обязанности досконально.
Жасмин когда-то ненавидела уроки, которые преподавали ей согласно королевскому протоколу. Она выдерживала только четырехчасовые занятия трижды в неделю. Причем на обучение у нее ушло несколько лет. Жасмин сожалела, что вынуждена заставлять Чарли совершенствоваться в таком жестком режиме.
Занятия Лии проходили намного легче, ибо обязанностей у нее, по сравнению с Чарли, оказывалось меньше.
Жасмин удивлялась, видя, что Чарли терпит выпавшие на его долю испытания. Она привыкла видеть вокруг себя сдержанных людей, но Чарли по натуре был совсем иным. Чего стоило ему усмирять свой взрывной темперамент, можно было только догадываться.
Жасмин никогда прежде не встречала подобных ему людей, преданных сестре и семье. Она сравнивала Чарли с королем, и это сравнение оказывалось не в пользу последнего.
— На сегодня достаточно, — как-то сказала Жасмин, видя, что костяшки пальцев Чарли уже побелели от напряжения.
Он посмотрел на нее и нахмурился:
— Чай пить еще рано.
Она подавила улыбку. Чарли начинает приобретать привычки дедушки: работу можно прервать только на обед или чаепитие.
— Твою руку свело судорогой, — осторожно заметила она. — И не спорь со мной, прошу. Мне как учителю решать, когда прекратить занятия. Давай прогуляемся в саду или займемся спортом.
— Не сбивай меня, принцесса, — натянутым тоном произнес Чарли. — У меня полно работы, а времени мало.
Она покачала головой:
— Не нужно все доводить до совершенства, Чарли. Дедушка хочет, чтобы ты стал его подобием, но сейчас на дворе двадцать первый век.
— Ты считаешь, что мой стиль жизни сгодится? — сухо спросил он. — Наследный принц может пить пиво после работы, питаться мясным пирогом и чипсами по понедельникам, а по пятницам — рыбой и чипсами?
— Ты крепкий орешек, — она улыбнулась. — Хотя нам не помешают изменения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: