Эйлин Лоренс - Обольщение
- Название:Обольщение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Редакция международного журнала «Панорама»
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-7024-0345-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эйлин Лоренс - Обольщение краткое содержание
Юная девушка, мечтающая стать писательницей приезжает в суровый край — Шотландию — на работу к пожилой леди. Она живо интересуется происходящими событиями и вызывает недоверие у внука своей хозяйки, молодого ученого, который старательно оберегает свою независимость и окружает себя тайнами. Недоверие, непонимание, ревность, предательство, любовь — через все это прошли герои романа, некоторые страницы которого написаны в детективно-приключенческом жанре.
Для широкого круга читателей.
Обольщение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Какое-то время он крепко держал девушку на руках, не сводя с нее своих серых глаз, заставляя сердце Кэт учащенно биться. Обычно суровая, его улыбка вдруг смягчилась. По телу Кэтрин пробежала дрожь, и она знала, что причиной тому был отнюдь не сильный ветер.
Выбрав сухое место, Стив в течение еще нескольких сладостных для нее мгновений подержал Кэт на руках и бережно опустил на землю.
Блэки, тщательно обследовав запахи близлежащей местности, уселся и начал призывно лаять. Кэт и Стив рассмеялись.
Смеяться вместе с ним, подумала она, так приятно.
— Кончай безобразничать, псина, — проворчал Стивен, и, к удивлению девушки, пес послушался.
Стив приблизился к Кэт сзади, и она почувствовала это сквозь толстую одежду; его рука коснулась ее руки. Она вздрогнула, резко повернув голову.
— Чего вы?..
— …Хотите? Только помогу снять спасательный жилет. Чего я еще мог желать? Хм!
Глядя перед собой, она развязала тесемки и позволила освободить себя от этого раздувшегося приспособления. Он спустил воздух, сложил жилет вместе со своим и уложил в мешок.
— Давай, песик, догоняй меня, — позвала Кэт.
Собачка радостно бросилась за ней по крутому, поросшему жесткой травой склону.
Она, запыхавшись, взбежала на крыльцо. Блэки усиленно вертел своим маленьким хвостом. Девушка оглянулась и увидела, как Стивен широкими шагами догоняет их. Дверь отворилась, и на пороге их приветствовал Чарли с обычным для него торжественным видом.
Кэтрин с улыбкой кивнула ему. Пока она вытирала ноги о циновку, Блэки промчался мимо нее прямо на кухню. Позади нее Чарльз, широко улыбаясь, здоровался с внуком своей хозяйки.
Надев домашнюю обувь, Кэт начала подниматься по крутой лестнице, затем остановилась и обратилась к Чарли:
— Как миссис Осборн, не сердится?
— Да нет, все в порядке.
Миссис Осборн сидела, опершись на целую гору подушек. Перед ней на подносе был завтрак. Она, прищурившись, взглянула на Кэт. От ее острого взгляда не ускользнуло чрезмерное возбуждение девушки.
— Мой внук вел себя прилично? — спросила она, когда та приблизилась к кровати, и добавила, не дожидаясь ответа девушки: — Сама вижу, как важно было мое предупреждение. На то время, пока ты работаешь у меня, я взяла на себя роль твоей опекунши. И ни одному мужчине, независимо от того, является он моим родственником или нет, не будет дозволено воспользоваться твоей привлекательностью и женственностью, пока ты не замужем.
Она увидела, как краска залила щеки Кэт, и продолжила осмотр содержимого подноса.
— Даже… с моего согласия? — спросила Кэтрин и сама удивилась собственной смелости.
Серые, проницательные, как и у внука, глаза миссис Осборн внимательно посмотрели на Кэт.
— Современные молодые женщины так глупы. — Она печально покачала головой. — Совершенно утратили искусство быть чуточку недоступными для мужчин. Никакой таинственности. Они даже не пытаются быть загадкой, бросаются на шею первому встречному, лишь бы это было существо мужского пола. И часто выбирают не того, кто им нужен, поэтому-то браки сейчас так недолговечны. — Она тихо вздохнула.
— Бабушка! — Стивен стоял в дверях спальни, являя собой именно такое существо мужского пола, о котором только что говорила миссис Осборн. Он переоделся, сменил обувь и вместо поношенного свитера надел темный пуловер. Вместо выцветших джинсов на нем были синие брюки из хлопчатобумажной ткани, в карманы которых он сейчас засунул свои сильные руки.
Увидев внука, старая женщина просияла.
— Стивен, дорогой! — Она протянула руки, обняла наклонившегося внука и нежно поцеловала в щеку.
Он ответил ей тем же. Затем Стивен выпрямился и окинул Кэт неторопливым взглядом.
— Смотри, бабушка, не опрокинь поднос, обратился он к ней с усмешкой. — Ваша компаньонка, являющаяся одновременно и вашим секретарем, и шофером, с жадностью смотрит на еду, приготовленную таким искусным кулинаром, как Чарли.
— Ты хочешь есть?! — миссис Осборн удивленно посмотрела на девушку. — Разве Стив не накормил тебя, дорогая?
— Пытался, — ответил вместо нее Стивен, — но эта малышка так торопилась к тебе, что не только отказалась от еды, но и меня заставила отложить завтрак до тех пор, пока не перевезу ее через залив.
Пальцем, в котором не заметно было ни малейшей старческой дрожи, миссис Осборн указала Кэтрин на тарелку из нержавеющей стали с сухариками:
— Угощайся, дорогая.
Девушка не заставила себя уговаривать. Но тут внезапно Стивен обогнул кровать и схватил ее за руку. Потрясенная, Кэт взглянула на пальцы его рук, мягко обхвативших ее запястье. Ей было так приятно, но она подавила свои чувства и воскликнула протестуя:
— Но я голодна…
В это время раздался тихий стук в дверь, и она увидела, как в комнату вошел Чарльз, катя перед собой тележку, уставленную тарелками с помидорами, яичницей и поджаренным хлебом. Комнату наполнил дразнящий аромат кофе, который чуть не свел с ума голодную девушку.
Погода установилась, и Кэт повезла старую леди по магазинам. Несмотря на наступившее лето, в глубоких расщелинах, на остроконечных вершинах гор, окружавших маленький город, кое-где еще белел снег.
Пока хозяйка беседовала с владельцами и продавцами магазинов, девушка рассматривала выставленные товары. Ей очень понравились яркие цвета клетчатой шотландки. Она с удовольствием поглаживала мягкие ткани, сделанные из чистой шерсти, и представляла, как они могут согреть даже в самые холодные дни. Кэтрин трогала коврики из длинной козьей шерсти, теплые свитера, джемпера, куртки и многое другое — яркое, красивое, приятное на ощупь.
Она выбирала для себя клетчатый шарф, когда Энни Осборн окликнула ее:
— Нет, нет, дорогая, ты не то выбираешь. — В ее глазах мелькнули искорки. — Пока работаешь у меня, ты должна хранить верность клану Осборнов. Вот… — Она подозвала продавца, чтобы он подобрал клетчатую ткань необходимой расцветки. — Я оплачу твои покупки. Не возражай, дорогая, — мягко остановила она протест Кэт. — Я настаиваю!
Пока старой леди делали прическу, девушка по ее рекомендации купила куртку, свитер, юбки и другие теплые вещи, в которых ей не страшны были превратности шотландской погоды. И когда она везла миссис Осборн домой, на ней был теплый клетчатый шарф, хотя погода стояла хорошая и в нем не было никакой надобности.
Она помогла хозяйке подняться по ступенькам в дом, затем вернулась, чтобы поставить машину в гараж. Закрыв дверь гаража, Кэтрин услышала шаги за спиной и оглянулась:
— Я знала, что это вы! — воскликнула она, глядя на смеющееся лицо Стивена, подошедшего почти вплотную к ней. — Я это почувствовала.
— Правда?
Девушка боялась, что Стивен заметит блеск ее глаз и даже услышит предательский, невероятно громкий стук ее взволнованного сердца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: