Белинда Джонс - Я люблю Капри
- Название:Я люблю Капри
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Red Fish
- Год:2004
- Город:СПб
- ISBN:5-901582-10-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Белинда Джонс - Я люблю Капри краткое содержание
Курортный роман — вечен, как вечна сама история любви. И пусть читатель не трепещет: ему расскажут не о заурядной интрижке в профсоюзном пансионате под Мариуполем, а о пронзительной любви, случившейся с героиней на солнечном Капри.
Я люблю Капри - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Да. «Piccolissimo» — это превосходная степень «bellissimo».
— Ясно, — кивает он.
— Думаю, тебя удивит, как итальянцы радуются подобным вещам — особенно женщины, — улыбаюсь я.
— Да, они просто обожают, когда американец говорит по-итальянски.
— Обожают! — соглашаюсь я.
— Надо испробовать это на ком-нибудь! — загорается Тайлер.
— Ну, пока я здесь — незачем. До завтрашнего утра я о тебе позабочусь, — говорю я и нежно накрываю его ладонь своей.
Тайлер улыбается с победоносным видом.
— Ты будешь в восторге от сегодняшнего ужина. Я предлагаю поесть в ресторане отеля — «Вивендо». Еда там должна быть отменная, его основал сам Эскоффье… [99] Известный мастер высокой кухни, основатель кулинарной школы.
Я изображаю на лице восхищение — в основном ради Клео и ее любви к кулинарии, а про себя думаю: вот бы взглянуть на него в тот миг. когда он поймет, что стал посмешищем…
— Это были восхитительные дни, Тайлер. Я никогда их не забуду, — вздыхаю я. — Надеюсь, ты не обидишься, если я это скажу, но ты удивительно щедрый человек…
— Деньги для меня ничего не значат — они нужны только для того, чтобы придать жизни вкус.
Хм-м. Интересно, насколько искренно он это говорит.
— А если бы тебе пришлось за вечер спустить миллион долларов? — невзначай спрашиваю я.
— Бывало и такое — в Лас-Вегасе, — хвастается Тайлер. — Но потом я всегда так или иначе возвращаю деньги.
Если это правда, то одной сделки с Алессандро недостаточно. Для него это даже не царапина. Здесь нужно что-то другое, более личное.
Тайлер извиняется и идет в туалет. Я замечаю, как он бросает взгляд на свое отражение в зеркале над моей головой и встряхивает сияющими волосами. «Шевелюра — это все, что у него есть», — сказал Морган.
И тут я вспоминаю Клео и историю с шоколадной конфетой на подушке.
Я оглядываю бар и замечаю пару девчонок лет шестнадцати. Девчонки жуют резинку и жалуются друг другу по-итальянски, какие все мужики сволочи. Думаю, под этой фразой подписались бы все женщины мира. Каждому настоящему злодею требуется парочка сообщников, поэтому я быстренько пробираюсь к их столику и излагаю им свой план.
— Ты заметил, что вон те девочки не спускают с тебя глаз? — спрашиваю я Тайлера, когда он возвращается.
— Какие? Вон те две? — Он кивает девицам.
Те хихикают и перешептываются.
— Им кажется, что ты похож на Дэвида Джинола, только блондин. Ну знаешь, такой длинноволосый футболист?
Тайлер задумывается.
— А это хорошо?
— Ты что! — изумляюсь я. — Он такой красавчик! Просто секс-символ.
Тайлер еще раз улыбается девчонкам, на этот раз более уверенно.
— Пока тебя не было, они спросили, нет ли у меня фотоаппарата и нельзя ли им сфотографироваться с тобой, но я не была уверена и… — запинаюсь я.
— Можно, конечно! — добродушно улыбается Тайлер.
— Правда? — радуюсь я и показываю девочкам большой палец. — Они будут просто в восторге! Ragazze venite qui! [100] Девочки, идите сюда! (um.)
— I tuoi capelli sono morbitissimi, posso toccarli? — говорит одна из девиц.
— Она спрашивает, ты не возражаешь, если она прикоснется к твоим волосам, — робко перевожу я.
— Конечно, — пожимает плечами Тайлер. наслаждаясь вниманием.
— Улыбочку! — девочки прижимаются к Тайлеру. ерошат его шелковистые волосы и, как только щелкает фотоаппарат, со всех ног бросаются к выходу.
— Ой! — ахаю я.
— Ты взяла у них адрес, куда послать фотографию? — спрашивает Тайлер.
— Нет! — смеюсь я. — Может, они просто хотели тебя «полапать», как говорят американцы?
Тайлер тоже смеется и проводит рукой по волосам.
— Что за…
— Что-то не так?
— Черт!
— Что такое?
— Эти маленькие сучки засунули мне в волосы жвачку!
— Жвачку? Не может быть! Ужас какой!
— Дьявол! — Тайлер бьет кулаком по столу.
— Дай посмотрю… — Я внимательно разглядываю его голову. Хорошо сработано — прилепили у самых корней. — Очень жаль, но, кажется, придется выстригать.
Тайлер тут же хватается за волосы.
— Не трогай, она только размажется.
— Но должен же быть…
— Ее невозможно отмыть. Состричь — единственный выход.
Тайлер погружается в безысходное отчаяние.
— Т-ты не могла бы пойти со мной к парикмахеру и объяснить ему. что нужно отстричь как можно меньше?
— Конечно! — успокаиваю его я. — Я очень подробно объясню, что тебе нужно.
Оказывается, у Тайлера есть причина так трястись из-за своих волос. Уши у него — как два лопуха.
Теперь он уже не кажется идеальным, точно манекен.
— Я и не знала, что ты красишь волосы, — говорю я, когда мы возвращаемся в отель.
— Они не крашеные, это — мелирование, я… — . Бедолага почти плачет.
Он настолько унижен, что вряд ли станет приставать ко мне сегодня, даже если я останусь. Но я не останусь.
— Знаешь, я, пожалуй, вернусь в Неаполь. Работа закончена, и я соскучилась по маме.
Как ни странно, это правда.
Тайлер не пытается возражать.
— Ты прекрасно без меня обойдешься, — уверяю я его, усаживаясь в такси. — Ты теперь знаешь несколько фраз по-итальянски — их тебе вполне хватит.
43
На горизонте появляется Капри. С плеч у меня как будто спадает тяжелый груз. Так приятно возвращаться. Кто бы подумал, что можно за полторы недели так прикипеть душой к этой буйной красоте. Десять дней назад это место ничего для меня не значило, даже отталкивало своим снобизмом, а теперь меня непреодолимо влечет сюда.
Паром заходит в Марина Гранде, и я задумываюсь, как бы я себя повела, окажись сейчас здесь впервые, но заранее зная, что меня ждет впереди? Что бы я сделала иначе? От Тайлера я бы точно держалась подальше, но смогла бы я удержаться на расстоянии от Люка, даже если бы знала, что быть с ним — все равно что заниматься экстремальным спортом?
Я тащу чемодан по дороге к отелю «Луна». На балконе нашего номера сидит мама. Погрузившись в книгу, она накручивает на палец прядь волос. Отсюда мама кажется такой юной, что книга могла бы называться «Анни из Зеленых Шпилей» или «Маленький домик в прерии». Я даже останавливаюсь, чтобы поразмыслить. А что, если бы мы поменялись ролями и это я была бы ее матерью? Как бы я себя чувствовала? Как бы я с ней разговаривала? Меня всегда раздражало, что мама так суетится вокруг меня, но сейчас я понимаю, что мне и самой в первую очередь в голову пришел бы вопрос: «Что я могу сделать, чтобы ей было лучше? Чтобы она была счастлива?» Я бы глаз с нее не спускала, стараясь угадать, чем могу ей быть полезна. Мне бы хотелось защитить ее и всему научить. Я бы даже, наверное, считала, что имею право ее чуть-чуть изменить или хотя бы просто высказаться на этот счет. И конечно, я гладила бы ее по голове, потому что чувствовала бы, что она — моя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: