Белинда Джонс - Я люблю Капри
- Название:Я люблю Капри
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Red Fish
- Год:2004
- Город:СПб
- ISBN:5-901582-10-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Белинда Джонс - Я люблю Капри краткое содержание
Курортный роман — вечен, как вечна сама история любви. И пусть читатель не трепещет: ему расскажут не о заурядной интрижке в профсоюзном пансионате под Мариуполем, а о пронзительной любви, случившейся с героиней на солнечном Капри.
Я люблю Капри - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я не собираюсь оставлять попыток уговорить Клео поехать со мной. У меня есть план: я буду звонить ей из каждого ресторана и зачитывать меню, пока она не сдастся.
— Насколько? — спрашивает мама.
— Что — насколько? — удивляюсь я.
— Насколько ты хотела бы, чтобы Клео поехала путешествовать по Италии с тобой?
Я наклоняю голову и озадаченно смотрю на маму Она кладет руки мне на плечи и выводит меня на балкон. Внизу, на террасе, с огромным «Беллини» в руке сидит моя лучшая подруга Клео.
Визит и вопли!
— Что ты здесь делаешь? — верещу я, обезумев от радости.
— А ты хоть представляешь себе, сколько бальзамического уксуса можно купить на пятнадцать миллионов лир?
Я хохочу от всей души, и из глаз у меня текут счастливые слезы.
— А как же телевизор?
Клео поднимает блестящую серебристую видеокамеру.
— Подумала, может, нам снять собственную программу?
— Где ты ее взяла?
— Одолжила у Дерева с работы!
Будущее расцветает пышными гроздьями сладчайших возможностей. Наверное, пять тысяч фунтов все-таки смогут изменить вашу жизнь, если правильно выбрать, на что их потратить!
Тайный агент Марио выходит посмотреть, из- за чего поднялся такой галдеж. Он смотрит вверх, на меня, потом на Клео, и вздыхает:
— В былые времена это были Ромео и Джульетта, а сейчас — две сумасбродные женщины!
— Мы не женщины, — кричу я ему в ответ, — мы — рай земной!
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Магазин готовой одежды.
2
Модный глянцевый журнал.
3
Сеть кафе быстрого питания, где в качестве основного блюда подают обжаренные куриные крылышки.
4
Роковые женщины (фр.).
5
Глянцевый журнал.
6
Сеть итальянских ресторанов.
7
Телеведущая популярных женских программ.
8
Район на Капри.
9
Телевизионный сериал.
10
Блюда итальянской кухни.
11
Популярная телепередача, что-то вроде «Клуба кинопутешествий».
12
«Боб и Роуз», «Западное крыло» — телевизионные сериалы. Лесли Шарп, Роб Лоу — актеры, играющие в этих сериалах.
13
Телевизионный сериал.
14
«МаксМара», Ронит Зилка — производители готовой одежды.
15
Модельер и производитель женской одежды.
16
Американский рок-исполнитель.
17
Модельеры и производители одежды от кутюр.
18
Магазин повседневной одежды.
19
Разработчик и производитель парфюмерии.
20
Фирма-производитель парфюмерии.
21
Разработчик и производитель парфюмерии.
22
Сеть магазинов дорогой мужской одежды.
23
Английская певица.
24
Кристаллизованная форма кокаина.
25
«Вперед!» (ит.)
26
Прошу вас! (um.)
27
Английская певица, ангажированная на начальном этапе своей карьеры Дэвидом Гилмором.
28
Большая пристань (um.).
29
Аптека (um.).
30
Дорогие бутики.
31
Снобизм (англ.).
32
Модельные фирмы, производящие одежду и парфюмерию.
33
Добрый день! (um.)
34
Красавица (um.).
35
Да! (ит.)
36
Лифт (ит.).
37
«Я тебя люблю!» (um.)
38
Добрый день — ваш багаж! (um.)
39
Извините (ит.)
40
В угол… (ит.)
41
Выдающийся английский инженер XIX века; проектировал висячие мосты, известен также как строитель деревянного океанского парохода «Великий Запад» водоизмещением 1350 т.
42
«Привет!» (um.)
43
Фруктовый десерт.
Сколько? (um.)
44
Карамельное, ванильное и малиновое (um.).
45
Не проблема (ит.).
46
Отлично (ит.).
47
Добрый вечер! (ит)
48
Идеально (ит.).
49
Великолепно! (um.)
50
Известная фотомодель.
51
Ублюдок! (ит)
52
Итальянский модельер.
53
Кондитерская (um.).
54
Фея из книги о приключениях Питера Пена.
55
Удачи (um.).
56
Прошу вас (ит.)
57
Куколка (англ.).
58
Куколка (ит.)
59
Достопримечательность Капри — прибрежная скала, выветрившаяся в форме арки.
60
Итальянский модельер.
61
Супермаркет (ит.).
62
Малая пристань (ит).
63
Ты не мог бы нам помочь? (ит)
64
Вид пирожного.
65
«Пещерка» (um.).
66
Разновидности пасты: первые — тонкие, вторые — толстые.
67
Известные авторы художественной фотографии.
68
Милый, симпатичный (ит.).
69
Доброй ночи (um.).
70
Английская балерина, описавшая свою жизнь в мемуарах «Life In Dance».
71
Знаменитые киноактеры прошлых лет.
72
Быстро! (ит.) — в итальянском языке заменяет слово «алло».
73
Площадь (um.).
74
«Кретин!» (um.)
75
Концерт будет в девять вечера! (um.)
76
Минуточку! (ит.)
77
Пармезан? (um.)
78
Не хотела беспокоить (um.).
79
Гений (um.).
80
Horological Insti tute — Институт часов и точного времени.
81
Добрый день! (um.)
82
Войдите! (um.)
83
Поцелуй? (um.)
84
Божественная (um).
85
Принцесса (um.).
86
Мыс на Капри, где расположен старинный маяк.
87
Сколько они потратили? (um.)
88
Телевизионный сериал «Скорая помощь».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: