Джекки Мерритт - Хозяйка ранчо
- Название:Хозяйка ранчо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Радуга»
- Год:1996
- Город:М.
- ISBN:5-05-004422-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джекки Мерритт - Хозяйка ранчо краткое содержание
Со смертью деда братья Саксон лишились не только единственного близкого им человека, но и привычного светского образа жизни. Разорение заставило всех троих начать жизнь заново. Чансу, старшему брату, досталось в наследство ранчо в штате Монтана. Опыта никакого, а вдобавок ко всему управляющим ранчо оказывается молодая женщина…
Хозяйка ранчо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы шутите! — ошарашенно воскликнул Чанс.
— Увы, ничуть. И, насколько мне известно, вора так и не поймали. Удалось все-таки ему улизнуть. Одному Богу известно, где Лайл обретается сейчас, но бьюсь об заклад, деньги он давно спустил. Все, кто работал здесь, пребывали в полной растерянности. Ну тогда я отправилась в этот кабинет, где мы сейчас с вами находимся, разобралась в документации и стала отправлять отчеты к вам в фирму. Связалась с Тилом. Это он велел мне принять дела, что я и сделала. Но дела фермы с тех пор так и не поправились. Мистер Тил присылал деньги по мере необходимости, и хочу отметить, что в этом году мне уже потребовалась меньшая сумма, нежели в прошлом. Самым трудным, естественно, оказался первый год, и мне очень жаль, что он стоил вам больших денег.
— Ни в чем не вините себя. Можете мне поверить: та сумма, которую вы попросили, — пустяк по сравнению с той брешью, что пробили в семейном бюджете я и мои братья.
— У вас есть братья?
— Двое — Кэш и Раш. Судя по именам, наша мать была женщиной с юмором [1] Чанс (англ.) — зд.: успех. Кэш (англ.) — зд.: деньги. Раш (англ.) — зд.: натиск.
.
— Они тоже приедут сюда?
— У них теперь своих забот полон рот, — ответил Чанс, с горечью подумав о тех трудностях, с которыми наверняка приходится сталкиваться сейчас его братьям. Они ведь, как и он сам, не имели вначале ни малейшего представления о финансовом крахе, постигшем деда. Чанс поднялся и взволнованно зашагал взад и вперед по кабинету. — Три года — срок большой. Убежден, что вы правы, и деньги, украденные Лайлом, вряд ли найдутся, даже если его и поймают.
Он немного помолчал, собираясь с мыслями, и потом продолжил:
— Мне нужно время, чтобы освоиться. Изучить все бумаги. Постараться войти в курс дела. Вы продаете молодняк в конце года?
— Да, это обычная процедура. Впрочем, мы не только покупаем и откармливаем бычков на мясо, но также оставляем часть на племя и разводим свой собственный скот.
— А можно немного подробнее? — сдвинув брови, попросил Чанс. Было хорошо видно, как сосредоточенно и внимательно слушает он свою собеседницу.
— Большинство фермеров весной покупают бычков, откармливают, а осенью или на следующий год продают. Мы делаем то же самое, но помимо этого содержим и телушек.
— А сейчас найдется, что продать?
— Разумеется. В случае нужды на любой ферме всегда найдется, что продать. Но бычки, как купленные весной, так и выращенные на ферме, еще не принесут нам значительной прибыли, а продавать телок — самому в убыток потом обернется. Я предпочитала этого избегать.
— Но с другой стороны, мы бы таким образом могли сразу получать наличные деньги, — настаивал Чанс.
— Да, безусловно, — подтвердила, хотя и без всякого восторга, Клео.
— Полагаю, у нас есть собственные племенные быки?
Клео отрицательно покачала головой:
— Искусственное осеменение намного дешевле и более надежно.
— Боюсь, что телки, сумей вы их опросить, были бы иного мнения, — усмехнулся Чанс.
— Уверена, быки тоже, — сухо отпарировала Клео. — Однако с точки зрения воспроизводства скота такой метод считается наилучшим.
— И кто этим занимается?
Клео взглянула на него с иронией:
— Любой, кто работает на ферме в августе. Коровы вынашивают плод, как и люди, девять месяцев. Оплодотворение в августе, отел в мае. Арифметика тут нехитрая.
— Паршивая работенка, — протянул Чанс. — А вы этим занимались?
Клео не смогла сдержать улыбку:
— Конечно, можете не сомневаться. Надо же кому-то держать коровий хвост, чтобы не мешал, насмешливо и чуть ли не с вызовом сказала она. А потом уже серьезно: — Вы очень недовольны тем, что вашим управляющим оказалась женщина?
— Еще как, милая девушка!
Уловив в его голосе скрытый намек, Клео напряглась. Затем, сделав над собой усилие, встала и ровным голосом произнесла:
— Думаю, нам требуется все сразу прояснить, мистер Саксон. Мне здесь очень нравится, Рози тоже в восторге, и будет очень жаль потерять работу, но моя честь мне дороже.
Повисло напряженное молчание. Первым заговорил Чанс:
— Разве я сказал что-нибудь не то?
— Ну, не так чтобы особенно…
— Неужели вас оскорбило мое восхищение? Вы очень красивая девушка, Клео. И никогда не поверю, что вам этого никто не говорил.
— Во всяком случае, давно не приходилось слышать, впрочем, меня такое положение вещей вполне устраивает.
В глубине души она всегда считала свою внешность довольно заурядной и подобные комплименты воспринимала как заигрывание. Лучше всего дать понять Чансу Саксону раз и навсегда, что ее на эту удочку не поймаешь.
— Вы хотите сказать, что вы не… — новый хозяин ранчо с трудом подыскивал слова, — не ходите на свидания?
— Совершенно точно: именно это я и хотела сказать, — отрезала Клео.
Заметив неодобрение, мелькнувшее на его лице, она понимающе усмехнулась. Ей уже доводилось наблюдать подобную реакцию при разговорах на ту же тему.
— И это вас удивляет? Интересно знать, почему?
— Потому что это противоестественно человеческой природе.
— А вы сами женаты?
— Нет.
— Ну тогда ваши рассуждения чисто умозрительны, разве не так, мистер Саксон?
— Всего несколько минут назад вы обращались ко мне по имени.
— Верно, но, видимо, нам следует оставаться в рамках строго официальных отношений. Или вы собираетесь меня увольнять?
— Вы мне нужны, — холодно ответил Чанс, не сочтя нужным объяснять, что он под этим подразумевает.
— Вы хотите сказать, что я могу продолжать работать? — уточнила Клео.
Она достаточно ясно дала ему понять, на каких условиях согласна остаться, и у Чанса не было иного выхода, как согласиться. Одна мысль о том, что он может лишиться ее помощи, бросала его в холодный пот. Выбирать не приходится: пока Чанс не подыщет своей управляющей замену, ему придется плясать под ее дудку. Это обстоятельство никак не могло ему понравиться, как, впрочем, и все то, что произошло с ним в последнее время.
— Хотите, чтобы наши отношения были строго официальными? Ради Бога! — вновь устраиваясь за столом, сказал он сугубо деловым тоном. — Расскажите, какие работы ведутся в настоящее время на ферме.
Клео, нервно вскочившая со стула во время происшедшего между ними обмена колкими репликами, по-прежнему продолжала стоять. Ей бы следовало торжествовать, что Чанс принял ее условие, но вместо этого она почувствовала странную опустошенность. Стараясь избавиться от неприятного ощущения, она села и заговорила о работе:
— Сейчас самое спокойное время в году. В июле на ранчо чинят инвентарь, ремонтируют старые помещения или пристраивают новые. Через неделю на одном участке надо будет косить траву; обычно она там плохо растет, но в этом году прошли обильные дожди, и сено обещает быть очень хорошим.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: