Рини Россель - Когда падает снег
- Название:Когда падает снег
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Радуга»
- Год:2002
- Город:М.
- ISBN:5-05-005272-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рини Россель - Когда падает снег краткое содержание
К хозяйке маленького семейного отеля в канун Рождества является неотразимый красавец, что бы сообщить, что он… является настоящим владельцем ее отеля. И что прикажете теперь делать женщине привыкшей всем командовать и самостоятельно выпутываться из всех сложных ситуаций, а тут еще и мистика и старинные предания… правда, совсем чуть-чуть.
Когда падает снег - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Звук открывающейся двери привел Элиссу в чувство. Она вовсе не хотела, чтоб он застал ее здесь, стоящей на том же месте, будто пустившая корни герань!
Когда мистер д’Амур вышел из ванной, на этот раз на нем были серые шорты. Он посмотрел в ее сторону, и в глазах заплясали веселые искорки.
— О, я не один, как это мило, — без малейшего удивления констатировал он, будто был уверен в том, что она все еще стоит и ждет его. — Чем могу быть полезен, мисс Кросби?
Он начал убирать подушки с дивана, готовя постель. Элисса молча наблюдала за ним, не в силах оторвать взгляд от игры мускулов рук и плеч, от плоского живота. Ни миллиметра лишнего жира не было на тренированном теле! Черт бы его побрал! Держа в руках подушку, Алекс д’Амур вызывающе смерил ее взглядом. Откладывая подушку в сторону, он указал на диван:
— Бьюсь об заклад, вы остались, чтобы помочь мне постелить постель. — В его голосе звучало неприкрытое ехидство.
Элисса едва дышала от смущения и негодования. Она крепко сцепила руки на груди:
— Мистер д’Амур, единственная вещь, которую я бы вам охотно постелила, — это дорожка скатертью. — Она мотнула головой в сторону ванной: — Чистые простыни и одеяла там, в платяном шкафу. — И ледяным тоном добавила: — Если вы еще не уяснили, я не считаю вас гостем. Вы — злонамеренный нарушитель прав собственности.
Д’Амур кивнул и продолжил подготовку ко сну: с громким скрипом разложил диван, поправил тонкий матрас. Затем он выпрямился и, уперев руки в бока, насмешливо изрек:
— И если вы еще не уяснили, мисс Кросби, я также не считаю себя гостем. Я считаю себя владельцем собственности, который ведет себя слишком лояльно по отношению к захватчику-самозванцу.
— Захватчику! — Абсурд! Если бы она только могла рассмеяться! — На вашем месте, мистер д’Амур, я бы подумала, прежде чем называть кого-либо захватчиком. Вы спите на моем диване, не забывайте.
— Тогда, наверное, вам следует называть меня просто Алекс.
Элисса уже взялась было за дверную ручку, но задержалась.
— Мистер д’Амур, — сказала она. — Прошу вас впредь не разгуливать по моей гостинице … голым.
Элисса не могла припомнить, когда еще удача так надолго от нее отворачивалась. Распахнув дверь следующим утром, она очутилась лицом к лицу с несносным Алексом д’Амуром. Кровать его была застелена, а сам он облачился в джинсы, рабочие ботинки и черепаховый свитер из бургундской шерсти. Сегодня он совсем не напоминал могущественного калифорнийского адвоката. Заметив Элиссу, он примирительно развел руками:
— Все в порядке?
— Что в порядке? — нахмурилась она.
— Я не голый, — усмехнулся мистер д'Амур.
Элисса вспыхнула, отвела взгляд и поспешила к лестнице.
— Мистер д’Амур, не будете ли вы так любезны и не перестанете ли донимать меня?
— Донимать вас? — Он шагнул к Элиссе. — Я думал, что просто шучу.
— Я не желаю шутить с вами, — отчетливо произнесла она. — Я не желаю разговаривать с вами. Я не желаю видеть вас. Разве это не проясняет наши отношения?
Довольное выражение сползло с его лица.
— Это все проясняет, мисс Кросби. — Посторонившись, он дал ей пройти. — Мне понадобится стол. Сегодня придет инженер с планами реконструкции.
К досаде Элиссы, он последовал за ней вверх по ступенькам. Пару раз она задевала плечом его руку, а его запах просто преследовал ее на узкой лестнице — смесь табака с едва уловимым ароматом кедра. Какая жалость, что такой аромат переводится на такого негодяя, как Алекс д’Амур!
— Мисс Кросби? — Вопрос вернул Элиссу к действительности, и она оглянулась. — Как насчет стола?
— В гостиной находится стол для игры в бридж, которым редко пользуются.
— Уверен, что сумею найти его. Не утруждайте себя.
Они стояли в маленьком холле, где лестница из подвала выходила к задней двери. Слева от них была кухня, а справа лестница, ведущая в столовую.
— Чем-то очень вкусно пахнет, — заметил д’Амур.
Не обращая никакого внимания на своего спутника, Элисса свернула на кухню, где каждый дюйм был заставлен кипящими кастрюлями и скворчащими сковородками. Каким-то образом Белла умудрялась кормить от двенадцати до пятнадцати гостей одновременно и содержать кухню в идеальном порядке. Элисса поприветствовала пухленькую повариху с самым беззаботным выражением лица, на которое только была способна:
— Как ты, Белла? Дел невпроворот?
Белла кивнула, утирая лоб подолом накрахмаленного фартука:
— Да, мэм. Вы же знаете, каково здесь на Рождество. Столько работы, все спешат, суетятся, хотят все успеть.
Элисса знала это слишком хорошо. В Брэнсоне рождественский сезон был самым напряженным, почти как летом. Считалось, что это лучшее время для здешнего отдыха: посещения рождественских гор Озарка и Праздника Огней. А две сотни магазинов — этот «маленький Лас-Вегас» Озарка! Элисса полюбила праздники в Брэнсоне, окрашенные неповторимым деревенским колоритом. Мысль о том, что придется оставить все это, пронзила ее как кинжал.
Белла обратилась к ней вновь, и Элисса попыталась сосредоточиться на делах:
— Да?
— Я сказала, что часть гостей заказывала завтрак в семь, так что многие уже поели.
Элисса глянула на часы:
— Неужели? Сейчас только половина восьмого.
— Боюсь, что на этой неделе у нас все будут ранними пташками.
— Кто-нибудь из гостей заказывал ужин или все останутся в городе?
— В городе, — довольно улыбнулась Белла. — Все, кроме этого очаровательного мистера д’Амура. Он будет ужинать здесь. — Суетясь у плиты, она разбила пару свежих яиц. — Маленький интимный ужин: только вы двое и больше никого. Замечательная возможность поближе познакомиться с новым соседом. — Белла вопросительно взглянула на Элиссу. — Очень симпатичный мужчина этот мистер д’Амур. И такой богатый. Готова поспорить, из вас вышла бы прекрасная пара.
Элисса поперхнулась от неожиданности и оглянулась, не стоит ли этот «очень симпатичный мужчина» за спиной. На этот раз удача была на ее стороне. Очевидно, он присоединился к остальным гостям в столовой. Вздохнув, Элисса посмотрела на кухарку.
— О… мистер д’Амур всего лишь… э-э… гость, Белла. И ничего больше.
Белла с усердием занялась новой порцией вафель.
— Конечно, мисс Элисса, а теперь, прошу вас, позавтракайте хоть немного. — Она махнула рукой в сторону столовой: — Там остались только эта милая пара, Торены, Парракс и… — она повернулась взять тарелку для вафель со стола, не спуская глаз с Элиссы, — и ваш новый сосед.
Белла лукаво улыбнулась, и эта улыбка не ускользнула от Элиссы. Очевидно, тот факт, что они оба спали в подвальном помещении, положил начало сплетне среди персонала. Почему она раньше об этом не подумала? Неужели все считают, что у нее была связь с мужчиной, которого она едва знает? Ладно, сделанного не воротишь. Пусть думают что хотят, только бы не паниковали из-за потери работы накануне Рождества.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: