Рини Россель - Придуманная свадьба
- Название:Придуманная свадьба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Радуга»
- Год:1999
- Город:М.
- ISBN:5-05-004828-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рини Россель - Придуманная свадьба краткое содержание
Из желания отомстить бывшему жениху Люси решилась на розыгрыш — представила ему сводного брата Джека как своего нового возлюбленного и даже имитировала обряд венчания.
Люси считала, что выдумка удалась, но, отправившись в свадебное путешествие, обнаружила, что давно влюблена в Джека и втайне мечтает, чтобы далеко зашедшая шутка была правдой…
Придуманная свадьба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джек перегнулся с кровати, поднял с пола ее туфли и бросил на кровать.
— Вот, надень их, а то я сделаю еще что-нибудь безумное.
Люси повернула к нему голову.
— Что-то безумнее того, чем сосать мои пальцы? — Она скорчила рожицу. — Мне даже страшно подумать.
Джек рассмеялся.
— Знаешь, что Шекспир говорил об этом?
Люси уже надевала туфли, но при его словах, нахмурившись, подняла голову.
— А ты-то знаешь?
Он свесил ноги с кровати и сунул их в ботинки. Когда Джек выпрямился, он показался ей таким волнующе привлекательным, что у нее снова перехватило дыхание. А Джек тем временем продолжал:
— Тинсли не единственный, кто цитирует Шекспира.
Люси покосилась на него.
— Ну хорошо, я сдаюсь. Что Шекспир говорил о сосании пальцев?
— Старый чудак говорил: «Извращенцам тоже не мешает перекусить».
Люси, не веря своим ушам, уставилась на него.
— В самом деле?
Джек беспечно пожал плечами.
— Знаешь, вообще-то я умираю с голоду. Без обид, но одним твоим пальчиком не насытишься.
Она рассмеялась.
— Еще одна мысль великого чудака?
— Этого Шекспир не говорил. — Джек бросил на нее притворно обиженный взгляд. — Шевели ножками, Люси. Мне нужна еда.
Удивительно, куда подевалась ее усталость! Быстренько надев туфли, Люси вскочила.
— Я видела по дороге в гостиницу прелестное маленькое кафе. — Она взяла Джека под руку. — Знаешь, для извращенца ты довольно милый.
Когда она увидела его улыбку, сердце ее переполнилось счастьем.
— Ты бы удивилась, узнав, как часто я слышу такие слова, — пошутил он.
Странно, как счастье может быстро появиться и так же быстро улетучиться. Мысли о Дезире снова возникли у нее в голове. Без сомнения, француженка знала все о сексуальных извращениях Джека. Люси закусила губу, но физическая боль не заглушила приступ ревности. Она вздрогнула. Ревность?!
Люси, должно быть, громко застонала, потому что Джек вдруг остановился и приподнял ее голову за подбородок.
— С тобой все в порядке?
Она не смогла посмотреть ему прямо в глаза и поэтому лишь слабо кивнула. Ревность? Неужели ее чувства к Джеку переменились? Неужели она перестала видеть в нем друга? Он стал ей больше чем друг?
— Ты уверена, что все в порядке? — В его голосе прозвучало беспокойство. — Ты очень бледная.
Наконец Люси набралась смелости и взглянула ему в глаза, подтверждая свою ложь кивком головы.
— Э… я, наверное, голодная, — пробормотала она. Люси не хотелось думать о том, по чему она на самом деле изголодалась. Какая же она глупая! Она не хочет увлечься мужчиной! Она так и не знала, что испытывает к Стэдлеру, тогда как же она может думать о Джеке?
Он делает тебе всего лишь одолжение, внушала она себе, как друг.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Люси сидела на скамейке и смотрела, как Джек пьет из фонтана, наполнявшегося от одного из многочисленных целебных источников, которые и дали городу название. Закинув руки за голову, она неторопливо разглядывала Джека. Ее руки касались холодного камня, но погода была теплой, да и присутствие Джека согревало. Он выпрямился, и она усмехнулась — такой забавный в своей новой панаме!
Даже сейчас Люси не могла понять, что заставило ее купить и себе лиловую шляпу с бордовыми ленточками, завязывающимися под подбородком.
Джек подошел и присел рядом, сдвинул свою панаму на затылок.
— Что будем делать дальше? — спросил он. Люси прижалась к его плечу.
— Я совсем выдохлась. Но мне надо еще сходить в магазин для любителей кошек. Я хочу купить что-нибудь для Хелен. — Она указала на сумку, стоявшую у ног. — Элайзе понравится лягушка, которую мы ей купили.
— Ты так считаешь? — усмехнулся Джек. — Я никогда не думал, что Элайза из тех людей, кто обожает лягушек.
Люси приподняла шляпу, чтобы посмотреть на него.
— Правда? — Ее вдруг заинтересовало его мнение. — А что ты думаешь об Элайзе?
— Я представляю Элайзу как огонь. — Он перевел взгляд на Люси. — Хелен — это земля. Маленькая мать-природа, которая любит все земные существа и заботится о них.
Люси была очарована его оценкой ее сестер. Но потом улыбка почему-то пропала с его лица, и она удивилась, с чего бы это. Вдруг ей в голову пришла забавная мысль.
— Если я — ветер, то мы уже какая-нибудь рок-группа 70-х. Не оригинально, Джек.
Он снова улыбнулся и покачал головой.
— Ты не ветер, Люси. — Он внимательно посмотрел на нее. — Возможно, воздух.
— Воздух? — Люси задумалась. И нахмурилась. Воздух такой… такой невидимый. Воспринимается как должное. И значительно загрязнен в большинстве мест. — Вот спасибо.
Джек рассмеялся.
— Да не за что… — Он надвинул ей шляпу на глаза. — А каким ты меня представляешь, когда думаешь обо мне?
Люси поправила шляпу и капризно надула губки.
— Ты слышал о четырех всадниках Апокалипсиса?
Он кивнул, глаза его заблестели.
— Конечно.
Она не удержалась и прыснула, поднимаясь со скамейки.
— Так вот — догадайся, который из них ты. — Взяв сумку, Люси не спеша пошла по тропинке к выходу. Все в парке вновь возвращалось к жизни. Наливались бутоны желтых крокусов, розовых тюльпанов, пестрели синие, красные, белые полевые цветы.
В небе парили стаи птиц, которые иногда спускались ниже, не боясь запутаться в кронах деревьев.
Знаменитые минеральные источники окружали городок, щедро делясь с людьми своей живительной влагой. Гостеприимные горожане построили множество фонтанов — в каждом парке их насчитывалось несколько. И так приятно было в жаркий весенний день попить чудесную прохладную воду прямо из фонтана — после долгих прогулок по улицам, выложенным камнем, подъемов и спусков по бесчисленным лестницам.
— А куда теперь мы идем? — спросил Джек, догоняя ее и забирая у нее сумку.
— В магазин для кошек.
— Ах, да. Хелен.
— Мать-природа, — огрызнулась Люси, удивляясь тому, что в ее голосе прозвучала злость. Почему-то она раздражалась из-за того, что Джек думал с такой нежностью об Элайзе и Хелен. Почему он ее не представляет как землю или огонь? Воздух. Фу! Пустота!
— Сколько у нее сейчас кошек? — поинтересовался Джек. Пальцы его мягко сжали ее локоть, заставляя сбавить шаг. Люси только сейчас поняла, что почти бежала. От чего — она даже не догадывалась.
— А… у Хелен?.. — Люси постаралась взять себя в руки. — Кошки… У нее все еще живет Талия, и еще Любовь и Крекер. А ты помнишь кошку на трех лапах?
— Помню.
— Хелен рассказывала, что она приютила покалеченную кошку по кличке Мауси. Кажется, несчастное создание упало откуда-то, и одна из передних лапок парализована. Впрочем, Мауси неплохо освоилась на трех — волочит больную лапку по полу. Есть еще Бородач и Пандора. И еще одна — мисс Пушинка, по-моему.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: