Лоринда Скотт - Блаженство
- Название:Блаженство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2002
- Город:М.
- ISBN:5-7024-1441-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоринда Скотт - Блаженство краткое содержание
Маргарет Баркли мечтает выйти замуж за работящего фермера, простого, доброго человека. Но неожиданно оказывается в доме Дональда Кимберли — живой легенды, как называют его в прессе, — одного из ведущих специалистов в области электронно-вычислительной техники. Дональд — вдовец, все его мысли сосредоточены на работе. Чуткое сердце Маргарет подсказывает ей, как глубоко несчастен этот человек. Она хочет помочь ему обрести новое счастье, но готов ли к этому он сам?
Блаженство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дональд осторожно обнял ее и, взяв из ее рук полотенце, вытер капельку соуса, попавшую на ее подбородок.
— Не злитесь на меня, Маргарет. Я изо всех сил стараюсь чаше бывать дома. Обещаю завтра закруглиться как можно скорее, — заверил он, и голос его был полон искренности.
Маргарет насупилась.
— Ваши обещания убедительны лишь для меня, и то не всегда. Что говорить о детях.
— Не хмурьтесь, а то у вас будут морщинки, — шепнул он и, приблизившись, кончиком языка коснулся ее верхней губы.
— Соус, — попытался объяснить он, а затем опять, уже без всяких извинений или оправданий, наклонился — и поцеловал ее.
Маргарет забыла о соусе, о совещании, о том, что сердилась на него. Для нее перестало существовать все на свете, кроме ощущения его губ, прикосновения его языка, тепла его дыхания и тела под ее руками. Она бы забыла, и как ее зовут, если бы Дональд не прошептал ее имя, волнующе опалив жарким дыханием.
Неожиданный телефонный звонок привел их в чувство, заставив отпрянуть друг от друга. Маргарет чувствовала, что ее глаза лихорадочно блестят, а губы опухли от стремительной сильной ласки. Дональд сорвал трубку, коротко и хрипло назвался, после чего судорожно вздохнул и сунул руку в карман.
— О'кей, Элизабет, посмотрю, удастся ли мне найти это… и, кстати, хочу сообщить, что завтра собираюсь отбыть как можно раньше. Почему? Чтобы побыть с детьми. Да, понимаю, но за снегопад я не несу ответственности, и избежать его было невозможно. Да, знаю, я не должен был быть там, но так случилось, что я там был… Нет, Элизабет, я правильно оцениваю ситуацию, — с подчеркнутым спокойствием сказал он.
Маргарет, которая, не стесняясь, подслушивала этот разговор, подумала, что она бы давно не выдержала. И выдала бы этой высокомерной бабе, куда ей следует отправляться, и не очень бы при этом выбирала выражения. Честно говоря, у нее чесались руки выхватить у Дональда трубку, но она подавила это импульсивное желание. Сомнительно, что ей удалось бы поставить на место эту расчетливую ведьму. Весьма вероятно, что в совещании вообще не было необходимости или, по крайней мере, в такой его продолжительности.
Мисс Баркли лишь скрипнула зубами, моля, чтобы Бог дал ей терпение, и стала очень тщательно мешать соус для спагетти. Пусть Дональд только попробует снова прикоснуться к ней!
Он повесил трубку, но Маргарет продолжала стоять к нему спиной, не зная, как себя вести после такого поцелуя. На Маргарет он оказал ошеломляющее воздействие, у нее помутилось в голове и подкосились ноги. Придя в себя, она поняла, как ей повезло, что сегодня вечером его не будет дома, наконец-то она может расслабиться, лечь в постель с хорошей книжкой, решительно выкинув из головы мистера Дональда Кимберли и его соблазнительные губы, которые так тянет целовать…
— Магги!
— О Господи, ну что еще? — пробормотала она, бросая кухонное полотенце и торопясь к лестнице. Дверь спальни Дональда была распахнута настежь, так же как и дверь в его отдельную ванную. Вопль доносился именно оттуда, и она, не размышляя, влетела в ванную комнату и увидела, что Дональд, совершенно голый, сидит в одном конце ванны, а в другом весело плещется Фанни, гоняя носом губку.
Маргарет потрясенно застыла на пороге, не зная, то ли отводить взгляд от стройного мускулистого тела Дональда — да, у него в самом деле на груди были волосы, которые курчавились между двумя темными сосками, — то ли выгонять из воды нахальную Фанни.
Но тут Дональд сам буквально вылетел из ванны, а пес, густая шерсть которого была пропитана водой, сначала помчался вслед за ним, а затем, остановившись, стал с силой отряхиваться. В этот момент на сцене появились Кевин с Тони и, открыв рты, уставились на это действо. Дональд, вооружившись полотенцем, ринулся наказывать Фанни, а двойняшки тут же скрылись за спиной Маргарет.
Этого она уже не могла выдержать и согнулась, задыхаясь от хохота.
— Это чертово создание забралось в ванну! — заорал он, торопливо обматывая полотенце вокруг талии. — Гнусная шавка!
— И вовсе она не шавка! — хором возразили ребята.
Маргарет, понимая, что сейчас последует приказ об изгнании Фанни, подавила смех и попыталась схватить несчастную. Пес же, считая, что принимает участие в новой восхитительной игре, вился и прыгал вокруг Маргарет, пока та тащила его по лестнице.
Она затащила ее в кухню, насухо вытерла и попыталась надрать ей уши. Но Фанни лишь ухмылялась, вывалив язык, и тут же кинулась к дверям навстречу Дональду.
На этот раз он уже был в туго подпоясанном купальном халате, из-под короткого подола которого торчали его голые мокрые ноги. Маргарет, которая так и осталась сидеть на полу, представилась прекрасная возможность оценить форму его мускулистых голеней. Тем не менее она пришла к неоспоримому выводу, что ей бы лучше встать, предложить ему выпить, принести свои извинения и насухо вытереть лужицы на полу.
Поднявшись, она собралась с мужеством и встретила его взгляд. Не ирония ли мелькнула в глубине этих темных зрачков? Предположив, что он сомневается, как себя вести, она позволила себе улыбнуться.
— Простите, что все так случилось. Я должна была предупредить вас. Мы давно уже закрываем дверь ванной на крючок. Фанни любит купаться и лезет в ванну, не обращая внимания, что в ней уже кто-то есть.
Да, в глазах у него плясали искорки смеха. Его губы дрогнули, и он отвернулся, дабы не потерять выражение сдержанного возмущения.
— Это я заметил, — сухо сказал он. — Я предполагаю, вы даже не пытались ее водить на курсы дрессировки?
Что ж. по крайней мере, он не требовал незамедлительно отправить Фанни к ветеринару, что в данных обстоятельствах Маргарет могла бы понять! Она открыла бутылку красного вина, налила ему стакан и протянула через стол.
— Не могу спорить, — согласилась она. — Мы как-то пытались, но потерпели полное поражение. После двух занятий нас вежливо попросили покинуть площадку, потому что в ее присутствии воцарялся полный хаос. Она от радости приходила в такое возбуждение, что дрессировать ее было бесполезно.
Дональд бросил на собаку взгляд, в котором была смесь раздражения и симпатии.
— Она очень мила и трогательна, — сказал он, и Маргарет чуть не свалилась со стула.
Фанни, словно понимая, что решается ее судьба, подобралась к хозяину дома, положила ему на колени мокрую голову и пристыженно посмотрела. Маргарет пришлось отвернуться, ибо она прекрасно понимала тактические уловки этой проныры.
— Она прекрасно поняла, что сделала что-то не так. И просит у вас прошения.
— Ах ты, старая мошенница, — нежно сказал он, теребя ее длинные влажные уши. — Только не лезь на меня… о, черт. Что ж, могло быть и хуже. Кухонные полотенца всегда можно простирнуть в машине. Учитывая, как Фанни обработала мой костюм, я предполагаю, он еще не вернулся из чистки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: