Лоринда Скотт - Блаженство
- Название:Блаженство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2002
- Город:М.
- ISBN:5-7024-1441-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоринда Скотт - Блаженство краткое содержание
Маргарет Баркли мечтает выйти замуж за работящего фермера, простого, доброго человека. Но неожиданно оказывается в доме Дональда Кимберли — живой легенды, как называют его в прессе, — одного из ведущих специалистов в области электронно-вычислительной техники. Дональд — вдовец, все его мысли сосредоточены на работе. Чуткое сердце Маргарет подсказывает ей, как глубоко несчастен этот человек. Она хочет помочь ему обрести новое счастье, но готов ли к этому он сам?
Блаженство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он отвернулся, не желая смотреть на нее.
— Я должен возвращаться к нему. С вами я поговорю попозже, когда успокоюсь.
Подхватив сумку, он вышел, с грохотом захлопнув за собой дверь. По ее щекам тут же полились слезы, которые она удерживала вот уже несколько часов.
— Пожалуйста, — беззвучно взмолилась Маргарет, — только бы он не умер!
И когда она принялась убирать кухню и собирать остатки тарелки, ее не оставляло чувство вины, смешанное с болью и страхом. Затем она поднялась к спящему Кевину, села рядом с ним и, поглаживая мохнатые уши Фанни, невидяще уставилась в сумрак комнаты. Повсюду были раскиданы вещи Тони, его школьная форма валялась на полу, а из-под кровати высовывался плюшевый медвежонок.
Подняв, она прижала игрушку к груди, вцепившись в нее, как в спасательный круг. У него всего лишь сотрясение мозга, напомнила она себе. Ничего серьезного. Они оба драматизируют ситуацию, но, поскольку Кэтрин скоропостижно скончалась от кровоизлияния в мозг, трудно винить Дональда за его опасения.
Она поцеловала Кевина, укутала одеялом его худенькие плечики и снова спустилась вниз, оставив Фанни бодрствовать рядом с мальчиком.
Ну почему она отпустила их в сад? Нельзя, что ли, было предвидеть, что дети не послушаются и удерут в лес? Здравый смысл подсказывал, что невозможно ежесекундно контролировать шустрых мальчишек. Но Тони пострадал, и она испытывала такое чувство вины, что здравый смысл был слабым утешением.
Зазвонил телефон, и она сорвала трубку.
— Алло? — спросила, надеясь, что это Дональд с добрыми вестями.
Но нет, то была Элизабет, как всегда, властная и требовательная.
— Ах, это вы, Маргарет… Не могли бы вы позвать Дональда? — небрежно бросила она.
Маргарет сосчитала до пяти.
— Простите, но он в больнице.
— Вот черт. Придется звонить в отделение. В каком из них ребенок?
— Точно не знаю, — соврала Маргарет, — но в любом случае сомневаюсь, что сегодня вам стоит беспокоить мистера Кимберли.
— Это еще почему? — с неприкрытым удивлением спросила она.
— Потому что он занят более важным делом. — Маргарет лишь скрипнула зубами.
Элизабет расхохоталась.
— Ко мне это не относится, дорогая. Я позвоню ему туда и…
— Не надо. Что бы вы ни хотели ему сообщить, у него нет времени с вами разговаривать.
В трубке надолго воцарилось холодное молчание.
— Вы пытаетесь запретить мне общаться с ним? — наконец осведомилась Элизабет.
— Да. Что важнее может быть для него, чем жизнь сына?
Суховатый смешок Элизабет вызвал у Маргарет желание прикрикнуть на нее.
— О да, конечно, но, видите ли, тут есть кое-какие оттенки… Маргарет, дорогая, вы так юны, что склонны драматизировать…
— А вы рассуждаете, как старуха, — спокойно возразила Маргарет. — Для чего бы вам ни был нужен мистер Кимберли, беспокоить его нельзя. Почему бы вам в такой ситуации не взять решение проблем на себя?
— Потому что мне нужно поговорить с ним — и узнать ею мнение. Я понимаю, вы стараетесь защитить Дональда, но есть вопросы, которые необходимо срочно решать, чего вам, скорее всего, не понять, — объяснила она Маргарет тоном патронажной сестры, говорящей с полной идиоткой.
— Вот сами и решайте, — бесцеремонно оборвала ее Маргарет. — Не сомневаюсь, квалификации у вас хватит, иначе чего ради Дональд держал бы вас, да еще и на таком посту?
— Но мне нужно…
— Все! Или принимайте решение сами, или дождитесь Дональда. А сейчас его никто не должен беспокоить.
— Наглая девчонка! — пробормотала Элизабет, с треском швыряя трубку.
Магги потерла ухо и посмотрела на телефон. Вот уж действительно! Наглой была Элизабет, судя по тому, как она относилась к детям Дональда, к нему самому, заставляя его за счет личного времени подстраиваться под ее потребности…
Мисс Баркли влетела в кухню, рывком распахнула дверцы шкафчиков и вывалила их содержимое на пол. Прогнав Фанни на место, она атаковала внутренность посудного шкафа, выволокла оттуда все и принялась за подвесные шкафчики.
Через два часа кухня блестела, но Маргарет продолжала кипеть от возмущения. Неужели Элизабет все же достала Дональда в больнице? С нее станется.
— Черт бы ее побрал! — пробурчала она и побрела в кабинет. Пока Кевин спокойно спит наверху, она кончит разбираться с портьерами и развесит их, придав комнате окончательную завершенность, — но, учитывая, что она занималась ею, когда с Тони случилось несчастье, сомнительно, что Дональд одобрит ее старания.
Она прихватила с собой телефон и все время поглядывала на аппарат. А что, если связаться с больницей и спросить, как там Тони? Не хотелось нарушать звонком ночную тишину отделения, но напряженное ожидание буквально убивало ее.
Отбросив полотнище портьеры, Магги уже потянулась к телефону, как он сам зазвонил. С остановившимся сердцем она схватила трубку.
— Маргарет? Это Дональд.
Она сглотнула.
— Как он? — заставила она себя спросить, с ужасом ожидая ответа.
— Ему лучше. Провели сканирование, нет ни признаков кровоизлияния, ни чего-либо подобного. Опухоли тоже нет, медики не видят причин для беспокойства. Держится пока легкая дурнота, но чувствует он себя неплохо. Сейчас спит.
Маргарет не могла выдавить ни слова. В горле стояли слезы, и ее так колотило, что показалось, будто она вот-вот потеряет сознание.
— Маргарет? Вы слушаете?
Она шлепнулась на диван.
— Да… да, я здесь.
— Утром Тони еще раз осмотрят, но, возможно, к ланчу его отпустят.
— Отлично. Вы хотите, чтобы утром я подменила вас, а вы поедете на работу?
— На работу? — не веря своим ушам, переспросил он, словно она предложила ему пуститься в загул. — Маргарет, да я не отойду от Тони, пока он окончательно не поправится. Я привезу его домой и буду с ним и Кевином, пока они не выздоровеют.
Скажи он, что собирается лететь на Луну, Маргарет не испытала бы большего удивления. Что случилось с этим отцом, у которого вечно не было времени для детей? Неужели ей удалось убедить его? Или же опасность, которой подвергся сын, так встряхнула его, что он осознал, насколько дороги ему мальчики?
Что бы ни было, его, похоже, наконец-то проняло, и Маргарет могла только порадоваться за ребят.
— Значит, утром увидимся, — тихо сказала она.
— Да. Как там Кевин?
— Прекрасно. Спит.
— Отлично. Кто-то звонил?
— Элизабет. Она собиралась достать вас в больнице. Я попыталась ее отговорить.
Секунду или две он молчал, словно она сообщила что-то неожиданное, после чего повторил, что они увидятся утром, и положил трубку.
Она сидела, тупо глядя на телефон. Неужели Дональд не одобрил ее старания уберечь его от настырной сотрудницы? Маргарет тяжело вздохнула. Не знаешь, как и поступить, переводя дыхание, подумала она и снова занялась портьерами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: