Кэрри Томас - Угадать любовь
- Название:Угадать любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Редакция международного журнала «Панорама»
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэрри Томас - Угадать любовь краткое содержание
Прекрасная Венеция и шикарные отели в ее окрестностях — для людей состоятельных. Однако молодая англичанка, работник туристического агентства, приезжает сюда не для отдыха: она изучает условия жизни и отдыха в этих местах, чтобы со знанием дела рассказывать о них своим клиентам. В одном из отелей молодая женщина знакомится со своим соотечественником, разыскивающим сбежавшего накануне свадьбы брата и утверждающим, что тот покинул отель вместе с сестрой его новой знакомой.
Дальнейшие совместные поиски родственников-беглецов сближают героев. Только серьезного и преуспевающего бизнесмена не устраивает очередной «летний роман». Влюбленный с первого взгляда, он мечтает видеть любимую в роли жены, друга, матери их будущих детей.
Угадать любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но ведь тебя хватятся на приеме? — удивленно спросила она.
— Разумеется, — нетерпеливо ответил он. — Я имел в виду, что мы можем поехать к дому Ханны окольным путем, чтобы побыть немного вдвоем перед тем, как я подвергну тебя всей этой процедуре представления…
— Нортон! — заорал его брат. — Мы ждем, давай быстрей.
Подавив готовое сорваться проклятие, Нортон взглянул на Диану, затем резко повернулся и присоединился к семье для групповой фотографии. Диана видела, как блондинка взяла Нортона под руку, фамильярно улыбаясь ему, и, приподнявшись на цыпочки, прошептала что-то на ухо.
Господи, помоги мне, я ревную! — в панике подумала Диана и, стараясь по возможности не привлекать внимания, двинулась по направлению к церковным воротам. Она проскользнула сквозь них, улыбнувшись группе зрителей, ожидающих снаружи, и медленно пошла к машине отца, горько сожалея, что согласилась сюда приехать. Не успев дойти до машины, она услышала позади себя шаги и, обернувшись, увидела настигшего ее Нортона. С лицом, как грозовая туча, он схватил ее за запястье.
— Убегаешь? — спросил он.
— Нет. Я просто решила остаться в стороне, пока у тебя не найдется время для меня.
— Время для тебя? Я вернулся так быстро, как смог. Не забывай, это свадьба моего брата!
— О да, я помню! Но я не должна была соглашаться приехать сюда. Я говорила тебе, что свадьба — не место для посторонних.
— Я не знаю здесь и половины людей, — раздраженно сказал он. — Если бы ты приехала вовремя, ты была бы со мной с самого начала, и не несла бы всю эту бессмыслицу насчет посторонних.
Он потянул ее за руку к своей машине.
— Пойдем. Уедем отсюда. Нас не хватятся в течение получаса. Все будут слишком заняты взаимными поцелуями, чтобы пересчитывать гостей по головам.
— Здесь уже было очень много поцелуев, — сдержанно сказала она. — Я видела тебя в нежных объятиях роскошной блондинки.
— Роскошной блондинки? — тупо переспросил он, открывая перед ней дверцу машины, затем насмешливо улыбнулся и вкрадчиво спросил, трогая машину с места. — Ты ревнуешь?
— Конечно, нет! — сказала она, высоко подняв подбородок. — Если ты вспомнишь, я говорила тебе, что чувство ревности мне не знакомо.
— Действительно, говорила. — Он бросил беглый взгляд на ее профиль. — Я помню все, что ты мне говорила.
— Это не трудно, — холодно сказала она. — Мы не так долго знакомы.
— Достаточно долго.
Он протянул руку и коснулся ее руки.
— Ты замечательно выглядишь сегодня, Диана.
— Это чудо, что я не испачкалась в машинном масле, — заметила она.
Нортон расспросил ее о происшествии, нахмурившись, когда она едким тоном сообщила, что за рулем единственной машины, остановившейся, чтобы предложить помощь, была женщина.
— То есть тебе не везет сегодня с мужчинами, — шутливо заметил он.
— Вовсе нет. Я очень признательна механику, который заменил приводной ремень, несмотря на его снисходительный тон, которым он подтвердил, что я была права насчет причины поломки.
Проехав около двух миль, Нортон свернул в узкий проезд, идущий вдоль опушки леса, и остановился перед закрытыми воротами.
— Ну, — сказал он, повернувшись к ней, — в чем дело?
Диана смотрела на него, думая, как впечатляюще он выглядит в официальном темно-сером костюме.
— Ни в чем, кроме огорчения из-за этой поломки. Я ненавижу опаздывать. Мне жаль, что я не присутствовала на свадебной церемонии Ханны и Дрю.
— Единственная свадьба, на которую ты не должна опаздывать, это наша, — сказал Нортон со значением и прищурил глаза, заметив, как она сразу замкнулась в себе. — Но я не собираюсь вступать сейчас в спор по этому вопросу. Я бессилен сделать что-либо в данных обстоятельствах.
— И в любых других обстоятельствах!
Глаза Дианы вспыхнули, ярко-зеленые в тени полей шляпы.
Он схватил ее за руку.
— Диана, я уже говорил тебе, что хочу, чтобы ты была моей. Ты могла бы уже привыкнуть к этой мысли.
Разозленная его самоуверенностью, она выдернула руку.
— Как я понимаю, для того, чтобы получить удовольствие в твоей постели, я по твоему непреклонному настоянию должна выйти за тебя замуж. В наше время это в высшей степени нелепо. Я против ультиматумов, так что ничего у тебя не выйдет.
Нортон уставился на нее в молчании, с застывшим, как маска, лицом. Диана почувствовала, что ее злость проходит. Сейчас она продала бы душу, лишь бы взять свои слова обратно. Они повисли в воздухе между ними, и она никак не могла подобрать подходящих выражений, чтобы объяснить, что вовсе не имела в виду того, что сказала.
— Если, — выговорил он, наконец, — ты в состоянии появиться на некоторое время на приеме, я буду очень признателен. О тебе было объявлено заранее, и я не хочу в такой день заниматься выдумыванием благовидных оправданий твоего отсутствия.
Диана сглотнула слюну.
— Конечно. Я не хочу никого оскорбить.
— Ты смогла одурачить меня! — сказал он горько и завел мотор.
Чтобы выехать на улицу, Нортон дал задний ход, повернувшись к заднему стеклу. Его лицо оказалось совсем близко от лица Дианы, так что она могла разглядеть каждую морщинку, ощутить запах и тепло его кожи. Диана непроизвольно сжалась. Нортон стиснул зубы.
— Потерпи полчаса, и можешь уезжать, — сказал он холодно.
Родители Ханны жили в большом старом переоборудованном фермерском доме, окруженном двумя акрами земли, отведенной под сад. Столы для свадебного завтрака были накрыты под навесом на террасе, везде были цветы — вдоль дорожек, на клумбах и на каждом столе. Нортон помог Диане выйти из машины.
— Земля сухая, — сказал он, бросив беглый взгляд на ее изящные туфли. — Все должно быть в порядке.
— Конечно, — тихо сказала она и пошла вместе с ним к толпе, окружившей невесту и жениха, которые стояли в центре лужайки.
— Нортон, — заорал Дрю Брент. — Где тебя черт носит?
— Я вез Диану другим путем, чтобы дать вам время приехать первыми, — сказал Нортон с улыбкой, не затронувшей его глаз. — Ханна, Дрю, могу я представить миссис Диану Клеаринг?
Диана увидела, что ее статус замужней женщины, лишь слегка подчеркнутый, не остался незамеченным.
— Очень приятно, — сказала она, пожимая руки улыбающейся паре. — Поздравляю! Желаю счастья!
— Спасибо. Я так рада, что вы смогли прийти. Вы должны чувствовать, что приложили руку ко всему этому, — с теплотой сказала Ханна, отвечая на рукопожатие. — Я надеюсь, Нортон не был слишком суров с вами в то время, пока Дрю еще не нашелся.
Дрю состроил рожицу, улыбнувшись своей хорошо известной улыбкой.
— Я как та фальшивая монетка из пословицы, которая всегда возвращается к владельцу. Хотя, если серьезно, Диана, я могу называть вас Диана?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: