Барбара Ханней - Мое зеленоглазое счастье
- Название:Мое зеленоглазое счастье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-03093-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Ханней - Мое зеленоглазое счастье краткое содержание
Разочаровавшись в мужчинах, сенатор Лиззи Грин на пороге сорокалетия решает стать матерью-одиночкой. Чтобы скрыться от назойливых папарацци, она отправляется на ферму в австралийской глуши, где знакомится с очаровательным Джеком Льюисом. Сможет ли простой ковбой растопить сердце Лиззи?
Мое зеленоглазое счастье - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Все же мысль о двух сыновьях по-прежнему ее пугала. Два шумных непоседливых мальчика вместо одной тихой девочки. Наверное, судьба нарочно посмеялась над ней.
Откуда ни возьмись, появился новый вопрос. Будут ли мальчики похожи на своего отца?
В первый раз Лиззи пожалела, что так мало знает о доноре номер триста семьдесят два. Как будут ее сыновья расти без отца?
Тогда она, к своему ужасу, осознала, что история повторяется. В ее семье снова будут близнецы. Это заставило ее вспомнить о разладе между ее матерью и Лукой и принять решение. Останется ли она в политике или найдет другую работу, она будет делать все возможное, чтобы не подвести своих мальчиков.
Это придало ей уверенности, и она улыбнулась Джеку:
– Думаю, я начинаю привыкать к новости.
– Вот и замечательно.
– Но я до сих пор ума не приложу, как буду воспитывать двух мальчиков.
– Уверен, это будет интересно.
Сбавив скорость, Джек свернул с главной дороги, спугнув стаю разноцветных волнистых попугайчиков. Вскоре они оказались в живописном месте. Это был зеленый берег реки, поросший деревьями с тонкой белой корой, которые склонились над гладью воды, словно любуясь своим отражением. По песчаной отмели брела одинокая белая цапля.
Джек расстелил на земле плед и, когда Лиззи на нем устроилась, протянул ей гамбургер.
– Лучше их съесть, пока они не отсырели.
Откусив кусок гамбургера, она облизала губы:
– Очень вкусно. Я даже не подозревала, что так голодна.
– Тебе нужно есть за троих. – Улыбнувшись, Джек открыл и поднял вверх свою бутылку с водой. – За твои новости.
– Это хорошие новости, не так ли?
– Самые лучшие. – Неожиданно он посерьезнел. – Думаешь, твои сыновья захотят знать, кто их отец?
Щеки Лиззи вспыхнули.
– А ты как думаешь?
Джек пожал плечами:
– Еще слишком рано об этом говорить, но я думаю, что, когда твои мальчики подрастут, они будут спрашивать тебя о нем.
– О… – Внутри у Лиззи все сжалось. – Насколько я знаю, они смогут с ним связаться, когда им исполнится восемнадцать.
– Твой инженер ростом шесть футов три дюйма может оказаться очень занятым человеком.
– Почему ты так говоришь?
– Потому что к тому времени у него может быть полсотни или даже больше детей. Представляешь, что будет, если все они станут его разыскивать?
Лиззи поморщилась:
– Это не исключено.
Она не позволяла себе думать о других детях выбранного ею донора.
– Восемнадцать лет – это долгий срок, Лиззи. Все это время рядом с твоими сыновьями не будет мужчины, с которого они брали бы пример.
– Я это знаю, – сухо сказала она. – Но я тоже росла без отца, и на мне это никак не отразилось.
– Но как только ты стала достаточно взрослой, ты отправилась к нему в Австралию. Уверен, он встретил тебя с распростертыми объятиями.
Это была абсолютная правда. Повезет ли ее мальчикам так же, как повезло ей? Внезапно у Лиззи болезненно сдавило горло, и ей расхотелось есть.
Положив остатки гамбургера в бумажный пакет, Лиззи наклонилась вперед и, обхватив руками колени, стала вспоминать свою встречу с отцом. Она никогда не забудет, что чувствовала, когда выходила из самолета в аэропорту Сиднея. Не забудет, как увлажнились его глаза, когда он увидел ее. Как он крепко ее обнял, а потом отвез в свою квартиру, где они долгие часы разговаривали, сидя на балконе с видом на гавань.
На следующий день они отправились кататься на яхте. Он учил ее управлять судном и вязать морские узлы, и она чувствовала себя как дома.
При воспоминании об этом по ее спине и рукам пробежали мурашки, и она представила себе своих сыновей в подростковом возрасте. Мальчики-подростки доставляют родителям много хлопот. Вне зависимости от качества воспитания, они всегда против чего-то бунтуют. Как ее сыновья отнесутся к необычным обстоятельствам своего появления на свет?
Не совершила ли она ошибку, решившись в одиночку на такой серьезный шаг? Она долгое время ставила на первое место карьеру, а потом захотела ребенка и собралась быть ему и матерью, и отцом. Но ведь это было невозможно, не так ли?
Лиззи украдкой посмотрела на Джека. Из него, безусловно, получился бы отличный отец. Заботливый, любящий, веселый и в меру строгий. Ее мальчики обожали бы его.
Она обожала бы его.
Вдруг ей на руку упала слеза, и она поспешно смахнула ее, чтобы Джек не заметил.
Однако Джек заметил.
Он видел, как руки Лиззи плотно сомкнулись вокруг ее колен, и ее подбородок задрожал. Затем по ее щеке покатилась слеза.
Это было слишком. Он больше ни секунды не мог оставаться в стороне. Наклонившись вперед, он заключил ее в объятия:
– Тише, Лиззи, тише.
Он не мог смотреть на ее слезы. Но если ей нужно выплакаться, пусть лучше делает это в его объятиях. Возможно, она до сих пор этого не поняла, но именно там было ее место. Он любил ее, а она нуждалась в нем. Его уверенность в этом была непоколебима.
– Прости, – выдохнула она.
– Все хорошо, – произнес Джек, поглаживая ее по шелковистым волосам.
Еще какое-то время Лиззи прижималась к нему, но затем резко подняла голову и несколько раз глубоко вдохнула:
– Я не хотела плакать. Мне вовсе не грустно.
– Просто у тебя стресс, – предположил он.
– Да. – Вяло улыбнувшись, она коснулась кончиками пальцев его щеки. – Спасибо тебе.
Джек поймал ее руку:
– Лиззи, ты должна позволить мне тебе помочь.
– Ты и так уже помог мне, Джек. Ты был великолепен. Я очень тебе благодарна.
– Я хочу продолжать тебе помогать. – Его сердце учащенно забилось. – Если ты дашь мне шанс, Лиззи, я тебя не подведу.
– Я не могу так много у тебя просить. Я уезжаю отсюда, Джек. Мне сорок, и я скоро стану огромной, как слон, а потом у меня будет двое орущих младенцев.
– Мне все равно. Правда, Лиззи, меня это совсем не беспокоит. Неужели ты не можешь в это поверить?
Лиззи покачала головой, и Джек понял, что пришло время выкладывать на стол свой главный козырь.
– Я люблю тебя, Лиззи. Ты нужна мне такая, как есть. Я хочу быть частью твоей жизни. Я люблю тебя.
Ее светло-карие глаза наполнились слезами, и внутри у него все упало.
– Не говори так, – прошептала она. – Ты не должен.
– Но это правда. Я начал в тебя влюбляться в тот самый момент, когда ты выбралась из самолета. Я схожу по тебе с ума, Лиззи. Мне столько всего хочется для тебя сделать. У тебя трудная жизнь, и она станет еще труднее, если ты продолжишь все делать в одиночку. Я знаю, что нужен тебе и твоим мальчикам.
– О, Джек…
Ее лицо исказилось, когда она отдернула руку.
Лиззи поднялась на ноги, и Джек сделал то же самое.
– Неужели ты не понимаешь? – воскликнула она. – Я не могу быть с тобой только потому, что моя жизнь усложняется. Я уже испытываю угрызения совести, потому что все выглядит так, будто я тебя использовала. Я не хочу тебя эксплуатировать только потому, что у меня будет двойня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: