Джил Уилбер - Остров любви
- Название:Остров любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Редакция международного журнала «Панорама»
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5—7024—0495—5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джил Уилбер - Остров любви краткое содержание
Романтическая история любви известного исследо вателя Австралийского континента и врача-психотерапев та заинтриговывает с первых же строк. Герой хитростью увлекает девушку на остров в Индийском океане и выдает за свою невесту. Знакомые верят в помолвку, но она лишь прикрытие для нехитрого замысла «жениха» — помочь влюбленной сестре избавиться от соперницы. Судьба посылает молодым людям нелегкие испытания, самое драматичное из которых — взаимное недоверие. Первый шаг для его преодоления помогает сделать ре бенок — сын героя. О том, как развивалась любовная история, вы узнаете, прочитав роман «Остров любви».
Остров любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К полудню Нед и его сын Джой привели Джеральда. Ночь троица благополучно провела в пещере, известной аборигенам с незапамятных времен. Туземцы отказались от ланча и бесшумно исчезли в чаще.
Моника мысленно произнесла благодарственную молитву за Джеральда; напряженное молчание, возникшее между ней и Стэном еще со вчерашнего дня, нарушили восторженные рассказы мальчика о жизни среди дикой природы.
Нед сделал приманку из мелко истолченных корней и смешал с песком. Потом разложил ее под уступы скал во время отлива. Рыба от нее засыпает, и мы с Джоем легко ее ловили,— щебетал Джеральд с сияющими глазами.— На завтрак мы нашли дикий мед и дикие томаты — очень вкусно.— Он сделал брезгливую гримаску.— Правда, не люблю кушанье из змей. Туземцы кладут их в огонь, держат на углях, пока кожа не почернеет, потом обдирают и с удовольствием едят.
Моника согласилась с рассказчиком.
Мне бы тоже не понравилось блюдо, приготовленное из змеиного мяса. Но я рада, что ты хорошо провел время.
Джеральд радостно закивал.
А вы как развлекались?
Моника не знала, что ответить, и обрадовалась, когда Стэн предложил сыну описать пребывание у Неда в виде школьного сочинения. Мальчик заворчал, но все же не возразил и вскоре склонился над блокнотом, увлекшись описанием туземной жизни.
Стэн был погружен в раздумья и почти не разговаривал, собираясь в обратный путь. Когда они подплывали на лодке к катеру, Моника заметила фонтанчики, бьющие из воды время от времени. Кэмп оживился.
Это кит,— объяснил он и предложил подойти на катере поближе, чтобы получше рассмотреть великана.
Вскоре они различили необычные звуки, издаваемые млекопитающим, и увидели забавного китенка, следующего за огромной тушей матери. Какое-то время путешественники плыли недалеко от китов, пока гиганты не повернули в просторы океана. Стэн опять замкнулся, а Моника почувствовала себя настолько одинокой, словно вокруг не осталось ни единой живой души.
Когда катер свернул в какой-то безымянный залив, Моника вдруг обнаружила, что там стоит на якоре яхта. На берегу трое людей что-то жарили на огне. Завидев «Корсара», они замахали руками.
Ты их знаешь? — полюбопытствовала Моника.
Яхта называется «Саламандра» и принадлежит Ребекке Слейт и Россу Некеру. Давайте высадимся на берег.
Обитатели «Саламандры» оказались старыми друзьями Стэна. Росс Некер был кинооператором в экспедициях Кэмпа. Несмотря на разные фамилии, они с Ребеккой были супружеской парой.
Познакомьтесь с нашей приятельницей,— воскликнула Ребекка, обнимая за плечи изящную молодую женщину.— Это Элси Лэмберт. Она, манекенщица.
У Элси был совершенный овал лица и матовая кожа. Подкрашенные глаза выглядели в этой глуши неуместно, но макияж очень ей шел, подчеркивая огромные глаза цвета морской волны. Ее головку украшала соломенная шляпа с широкими полями, а поверх ослепительно белой майки был накинут саронг с батиковой набивкой.
Я еще и актриса,— сочла нужным добавить она, задерживая в своей руке ладонь Стэна дольше, чем того требовало приличие. Он, казалось, был польщен.— Может быть, захотите снять меня в своем следующем фильме?
Почитатель женской красоты, видимо, заинтересовался предложением, а Моника испытала острый приступ ревности.
Вполне возможно,— согласился Стэн.— Хотя, наверно, на вас огромный спрос у кино продюсеров.
Элси плотоядно улыбнулась.
Уверена, что смогу найти для вас время в своем плотном расписании.
Стэн не представил свою спутницу. Однако Ребекка восторженно бросилась к ней, широко раскрыв объятия.
Вы, должно быть, Моника. Мне сказали, что вас можно поздравить.
Росс отвернулся от жаровни, где готовил мясо, и заметил:
О вашей помолвке мы услышали от Крамеров еще до отхода из Брума. По такому случаю не обойтись без шампанского.
Моника сгорала от стыда за этот фарс. Она старалась забыть о так называемой помолвке, придуманной в пику Филу, но о ней быстро узнали: сначала Памела, а теперь и друзья Стэна. Сколько же еще он собирается разыгрывать людей? Моника беспокойно огляделась, но, слава Богу, Джеральд полез на какие-то валуны и ничего не слышал.
Ребекка, заметив растерянность гостьи, смутилась.
Я сказала что-то лишнее?
Подойдя поближе, Стэн обнял «невесту» за плечи.
Нет, но мы пока ничего не говорили Джеральду, и мне бы хотелось, чтобы он узнал об этом важном событии от нас.
Прекрасно, во время вашего турне ребенок сможет поближе узнать будущую мачеху,— успокоилась простодушная Ребекка.— А вам нравится путешествие, Моника?
Чувствуя неприветливый взгляд манекенщицы, Моника натянуто улыбнулась.
Я просто в восторге. Мне здесь нравится все.
Это была правда. В одну из бессонных ночей на «Корсаре» она твердо решила навсегда оставить сумрачный Перт. Конечно, придется туда вернуться, чтобы завершить дела в научном центре, но свое будущее Моника почти не представляла.
Быть может, удастся получить какую-нибудь работу в Федеральной службе врачебной помощи. Никогда еще она не испытывала такой неуверенности. Но вместе с тем спасительное шестое чувство подсказывало: все образуется — и скоро...
В одном только Моника была уверена: она не поселится в Бруме, где в любой момент может встретить Стэна. Это было бы слишком мучительно. Не потому, что он так много для нее значит, тешилась самообманом девушка. Скорее, действует извечный инстинкт самосохранения, благоразумия, наконец.
Моника все же заставила себя участвовать во всеобщем веселье и даже выпила шампанское.
За счастье друзей,— провозгласил тост Некер, стараясь не испортить сюрприз для Джеральда.
«Жених» сыграл свою роль безукоризненно, заставив друзей поверить, что без ума от «невесты». Зная, что это пошлый спектакль, она пыталась остановить Стэна, но безуспешно.
Как вы познакомились? — заинтересовалась Ребекка, когда после шампанского путешественники расселись вокруг жаровни с бифштексами.
На торжествах у Фила Крамера в честь его дня рождения,— наконец сказал правду Стэн.— Я заметил Монику еще в Перте и не мог поверить своим глазам, когда она приехала в Брум, и ей понадобился спутник, чтобы сопровождать на прием.
Элси бросила на счастливицу неприязненный взгляд.
Везет же некоторым,— усмехнулась она.
При таких способностях, как у Моники, везение не нужно,— с ухмылкой заявил Стэн, наградив «невесту» дежурной улыбкой. Девушке захотелось ударить нахального лицедея.
Как он и ожидал, его замечание вызвало двусмысленные шутки, тщательно завуалированные ввиду нежного возраста Джеральда. Кэмпу удалось убедить друзей, что у них с Моникой страстный роман, доведя ее своими откровениями до невменяемого состояния.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: