Нора Филдинг - Старинный кулон
- Название:Старинный кулон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2002
- Город:М.
- ISBN:5-7024-1330-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Филдинг - Старинный кулон краткое содержание
У Клиффорда Уайдлера смертельно больна бабушка. Она постоянно сокрушается, что ей так и не доведется увидеть жену своего единственного внука. Чтобы сделать ей приятное, Клиффорд решает инсценировать свою помолвку, пригласив в качестве невесты сотрудницу руководимого им банка, скромную милую Алекс Рич. Все проходит прекрасно. Спектакль удается. Но старая леди внезапно умирает, оставив значительную часть своего состояния «невесте» внука. Клиффорд в шоке. Он считает Алекс подлой интриганкой, которая каким-то образом обвела старушку вокруг пальца.
Алекс в отчаянии. Она успела влюбиться в Клиффорда, и его отношение к ней больно ранит ее. Она решает во что бы то ни стало узнать, какая же тайна скрывается за решением старой леди, чтобы хоть как-то оправдаться перед ее внуком…
Старинный кулон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Погибшая семья! Лорд Кардилайн и его жена могли бы быть живы до сих пор. А их дочь! Сейчас это была бы молодая прекрасная женщина! — Дик чутко реагировал на чужое горе.
Дик машинально продолжал перебирать фотографии и вдруг библиотека огласилась его криком. Взрослый и крепкий мужчина стал бледнее белоснежной салфетки, украшающей маленький столик из стекла и стали. Глаза его закатились, и он, казалось, вот-вот упадет в обморок.
— Дик, у меня нет нюхательной соли. Если ты собирался разыгрывать чувствительную мисс викторианской эпохи, то следовало предупредить, — шуткой попыталась миссис Монрибу привести его в чувство.
Случайно она взглянула на снимок, который был в руках Дика. На фотографии, которую она уже неоднократно видела у Алекс, была изображена Барбара Салливан. Миссис Монрибу перевернула снимок и посмотрела надпись: «Барбара (Бэбс), падчерица Леттис, дочь лорда Ричарда». Не успела миссис Монрибу ничего сказать, как стало плохо Уайдлеру. Он, как и Дик, медленно сползал с кресла на пол. Фотография выпала из его рук.
— Мистер Уайдлер, я уже говорила, что не захватила с собой нюхательной соли. Не скажите ли вы мне, пока не грохнулись в обморок, что вас-то привело в такое состояние? — Миссис Монрибу проворно схватила фотографию. — Это же… Алекс!
— Нет, это леди Леттис, — с трудом ворочая языком, произнес Уайдлер. — Внучка похожа на бабушку как две капли воды!
Все трое сидели молча, потрясенные только что приоткрывшимися им тайнами.
— Форбс гений! Провидец! Сейчас же отвезу ему болонку, нет, дога! Я брат Алекс! Алекс моя сестра!
— А кто в этом сомневался, Дик? — встревоженная его состоянием миссис Монрибу попыталась остановить скачущего как горный козел Дика.
— Что? — Уайдлер резко повернулся. — Что вы сказали, мэм?
— Они брат и сестра. Разве вы не знали? Не понимаю, что привело Дика в такое невменяемое состояние. Наверное, перспектива стать седьмым пэром Англии, — съехидничала она.
— Я женюсь! — Уайдлер вскочил и присоединился к Дику. Теперь они оба с криками «сестра и брат» носились кругами по комнате, стараясь то ли уменьшить количество волос на своих головах, то ли сплющить по бокам эти самые головы.
— Все, я еду к Алекс, — объявила миссис Монрибу, поняв, что не силах разобраться в причинах, приведших мужчин к столь буйному поведению, и отказавшись от бесполезных попыток привести их в чувство.
Заявление миссис Монрибу было встречено криками ликования и дружным решением к ней присоединиться.
15
Алекс ощущала странную легкость. Она словно парила в воздухе. Она посмотрела вокруг себя. Комната, в которой она находилась, была ей незнакома. Люди в халатах и масках суетились над чем-то, лежавшем на необычной кровати. Везде было множество блестящих аппаратов и инструментов. Некоторые из них люди держали в руках, другие лежали на столиках или стояли отдельно. Около самой кровати находилось какое-то странное сооружение, в прозрачный сосуд которого было налито что-то красное.
Кровь, догадалась Алекс. Она внимательно вгляделась в распластанное на кровати тело. Там лежала женщина. Она была хорошо ей знакома.
— Это я! — хотела она крикнуть, но голос ей не повиновался.
Алекс поняла, что находится в больнице, а люди в халатах, колдующие над ее телом, врачи. Почему она попала сюда? Ответить ей на этот вопрос было некому, ибо никто ее не слышал. Она потеряла голос. Подумав немного, Алекс вспомнила. Она ехала с отцом и матерью в гости на машине, и та перевернулась. Незадолго до этого она отстегнула ремни безопасности. Ни папа, ни мама делать этого ей не разрешали. Ремень ей мешал, и она проигнорировала родительский запрет. Дверь машины открылась, и ее выбросило потоком воздуха. Когда она приземлилась вдалеке от шоссе, к ней бежала какая-то леди. Папы и мамы нигде не было видно. Она закрыла глаза. Когда она их вновь открыла, над ней склонилась женщина, протягивая к ней руки.
— Диана, милая, ты жива? — спросила незнакомка и стала ее ощупывать. — Ты можешь встать? Давай попробуем.
Диана попыталась подняться, а леди ей помогала. Наконец ей удалось это осуществить. Она встала и сделала маленький шажок, проверяя, слушаются ли ее ноги. Она поняла, что может ходить. Леди ее обняла и прижала к себе.
— Диана, какое счастье, что ты жива и невредима. Пойдем со мной, я твоя тетя Бэбс.
Диана не знала такой тети, но леди улыбалась ласковой улыбкой, и она доверчиво вложила в ее руку свою ладошку. Значит, леди привела ее в больницу. А где мама и папа? Диана посмотрела вокруг. Она не увидела родителей. На кровати по-прежнему лежала одна Алекс.
У нее хороводом закружились мысли.
Так, значит, я Диана? Нет, я Алекс! — подумала она и уже через минуту знала точно, кто она. Она их душа! Она может летать отдельно от тела. Ей захотелось проверить свои способности, и она взмыла еще выше, под самый потолок. Затем ей показалось скучным находиться в палате, и она вылетела за ее пределы. Скоро она увидела Клиффорда и Дика. Они стояли рядом друг с другом с печальными лицами. Клиффорд что-то говорил. Она подлетела поближе.
— Дик, ты хотя бы успел сказать, как она тебе дорога, я же так и не сказал. Если Алекс… — Клиффорд осекся. Взгляд его стал туманным. Она увидела в его глазах слезы.
— Я здесь и все слышу, — громко сказала она Клиффорду, но тот ее не услышал и не увидел.
Он стоял, понуро опустив голову, плечи его содрогались. Ее брат выглядел не лучше.
— Дик, — позвала она его.
Брат тоже не отреагировал. Алекс забеспокоилась. Она стала невидимкой! Ей захотелось вернуться в свою палату и юркнуть в свое тело. Вдруг она поняла, что забыла, где находится ее телесная оболочка. Ей стало страшно, что тело потеряно для нее навеки. Она полетела наугад. Раза два она залетала в другие палаты, но вот наконец-то нашла свою. Алекс лежала на кровати, а врач, стоящий у большой штуковины со стрелкой тяжело вздохнул и покачал головой, собираясь что-то сказать своим коллегам. Она не стала ждать его слов и торопливо влетела в свое тело.
Уайдлер машинально поднес к уху телефон. На другом конце была его мать.
— Я в больнице, Алекс в реанимации, — коротко бросил в трубку Клиффорд. Он был не состоянии разговаривать даже с собственной матерью.
Через некоторое время миссис Уайдлер уже входила в вестибюль клиники.
— Что с Дианой? — огорошила она сына неожиданным вопросом.
— С кем, мама? Что ты говоришь? Алекс в реанимации!
Миссис Уайдлер ощутила в голосе сына мучившие его страдание и страсть к этой женщине. Мать Уайдлера тешила себя надеждой, что Клифф характером пошел в нее, если взял внешность от отца. Это было бы прекрасным сочетанием.
Бремя страстей человеческих, как тяжело его нести. Диана, уцелевшая в страшной автокатастрофе, пропавшая и нашедшаяся, пугала миссис Уайдлер и своей судьбой, и тем, что внушила ее сыну такую любовь к себе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: