Энн Вулф Энн Вулф - Поцелуй невидимки
- Название:Поцелуй невидимки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2006
- Город:М.
- ISBN:5-7024-1978-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Вулф Энн Вулф - Поцелуй невидимки краткое содержание
Она обожает розыгрыши, яркую одежду и веселых друзей. И в то же время она мечтает о серьезной любви. Но и в поисках большого чувства она не обходится без маскарада. Как узнать, кто любит ее по-настоящему? Конечно, устроить карнавал! Надеть маску, стать незнакомкой! Пусть ее полюбят, не видя, пусть узнают по стуку сердца! Но шалунья попадается на собственный розыгрыш, как рыбак на свой крючок. Кто поцеловал ее во тьме карнавальной ночи? От чьего поцелуя таким неуемным пламенем разгорелось ее сердце? Ответ будет неожиданным для нее…
Поцелуй невидимки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Весь вечер перед праздником Шелли занималась тем, что вырезала Джека-о-Лантера. Несколько рыже-оранжевых крупноголовых тыкв уже было очищено — осталось лишь вырезать им мордашки и вставить в полую середину свечки.
Легенда, связанная с Джеком-о-Лантером, в детстве казалась Шелли зловещей. Да и теперь, сидя в гостиной большого дома, наполненного «страшилками», которые они с Руди рассовали тут и там, Шелли испытывала какой-то ребяческий страх перед пустыми тыквенными головами. Воображение, подогретое предпраздничной атмосферой, рисовало ей несчастную душу Джека, перехитрившего самого Дьявола, бредущую в жуткой тьме с огарком свечи, засунутым в тыкву. Б-р-р… Шелли передернуло от страха. И откуда только берется этот страх? Ведь она давно уже не ребенок и прекрасно знает, что Джек-о-Лантер — всего лишь выдумка… Во всяком случае, его душа с тыквенным подсвечником.
Шелли взяла маркер и нарисовала на тыквах рожицы: пара квадратных глаз, пара треугольных; один рот весело улыбался, другой скривился в злобной усмешке. Совсем как люди, подумала Шелли и сразу же вспомнила Хьюберта Эноя. Последняя тыква, оскалившаяся на нее вырезанным ртом, напоминала выражение лица Хьюберта, когда он смотрел на Шелли, придумывая очередную гадость.
Покончив с тыквами, Шелли расставила их по дому и занялась «ледяными заготовками». Лед для хэллоуинских коктейлей должен был быть особенным, как, впрочем, и сами коктейли. Шелли ощипала несколько виноградных кисточек и засунула маленькие зеленые виноградины в формочки для льда. То же самое она проделала и с черным виноградом. Затем, сделав маленький надрез посередине виноградинок, Шелли положила в зеленый виноград — изюмины, а в черный — круглое драже, покрытое белой глазурью. Оценив дело своих рук, Шелли довольно улыбнулась — виноградины были очень похожи на глаза со зрачками в виде изюма и драже. Осталось только залить их водой и поставить в морозильную камеру — лед с сюрпризом готов.
Подсвечники из яблок она, пожалуй, оставит на завтра — за ночь яблоки могут потемнеть и съежиться. Шелли вспомнила, что по английским традициям в хэллоуинскую ночь девушка клала яблоко под подушку, чтобы ей приснился жених. Может быть, ей стоит последовать примеру английских девушек? Хотя сейчас, наверное, эта традиция уже умерла, как и многие другие древние поверья… Но как можно не верить сказкам, когда так хочется заглянуть в свое будущее?
— Ну же, давайте, давайте! — весело кричал Руди, подначивая игроков, пытающихся вытащить из широкой деревянной кадки, наполненной водой, побольше яблок.
Вокруг кадки сгрудилось пять человек. Их руки были связанны за спиной, а головы опущены в кадку, из которой они, вертясь и выкрикивая в азарте отдельные словечки (не всегда пристойного характера), пытались извлечь зубами мокрые неподатливые яблоки. Эта игра проводилась на каждый Хэллоуин, но, несмотря на такое постоянство, все веселились и переживали так, как будто играют в нее впервые и как будто от этой игры зависит их будущее.
Руди смеялся от души, наблюдая за происходящим. Две ведьмы, сам Сатана, граф Дракула и Фредди Крюгер толкали друг друга плечами и выныривали из кадки с яблоками в зубах. Сам Руди облачился в костюм палача. Это настолько не соответствовало его характеру, что мало кто смог бы узнать под красно-черным балахоном и черной маской дружелюбного и веселого Руди Маггота.
Шелли он узнал бы сразу среди тысячи лиц и нарядов. Она оделась Девой из Озера, и ей это очень шло. На ней было длинное струящееся платье из тонкой бирюзовой ткани, поверх которого красовалась расшитая серебряными нитями накидка, разделенная на две части — голубого и зеленого цвета. Платье, увитое зелеными нитями-водорослями, украшали длинные рукава, какие, наверное, носили женщины когда-то в старину. Платье и накидка были покрыты блестками — кажется, Шелли истратила не один флакон на эту красоту. Глаза у нее тоже сияли, правда, не от блестящего лака, а от радости, — это было заметно даже под голубой атласной маской, усыпанной разноцветным бисером. Руди увидел, что на ее безымянном пальце, иногда выныривавшем из-под длинного рукава платья, сияет подаренный им перстень. Она не сняла его — и это было лучшей благодарностью за подарок. У Руди потеплело на душе: значит, не зря он пришел к той странной старушенции…
Участники яблочного соревнования наконец извлекли из кадки все до последнего яблоки. Победителем в игре был объявлен Фредди Крюгер, который вытащил из воды целых десять румяных яблок. Собравшиеся аплодировали победителю. Народу было немало — в дом Говарда Челторна пришли почти все, кого пригласила Шелли. Дуглас Конхэйм так и не появился, но Шелли заставила себя свыкнуться с этой мыслью еще когда писала приглашение, поэтому ее настроение не было безнадежно испорчено.
Руди попросил Кэтти Доблтоун и Энджи достать из шкафа бокалы. Шкаф находился на втором этаже, поэтому девушкам пришлось подниматься по лестнице. Через несколько минут дом огласился дикими визгами — словно целая орда кошек взбунтовалась от нехватки внимания со стороны котов. Стоящие в гостиной недоуменно переглянулись, а потом, не сговариваясь, ринулись наверх. Уловка Руди сработала — вместо бокалов из шкафа выскочил пластиковый скелет, который так напугал девушек.
Настроение собравшихся поднималась с каждой минутой — веселье передавалось от человека к человеку, как бокалы, наполненные диковинными коктейлями и не менее диковинным льдом с глазами-виноградинами внутри. Ровно в одиннадцать заухал филин, выскочивший из часов, висевших над дверью в гостиной, — это событие тоже вызвало вначале массовый переполох, а затем — смех.
В половине двенадцатого принесли угощение — сырное фондю в тыкве, суп с хэллоуинскими крутонами, сделанными в виде ведьминой метлы, колпака и летучей мыши, печенье «Скелеты», на котором белой глазурью были нарисованы кости, и многие другие забавные и вкусные блюда. Когда все вдоволь наковырялись ложками в тыквах, которые использовались не только как подсвечники, но и как посуда, началось очередное соревнование — поедание пончиков, висящих на веревках. Как и во время игры с яблоками, участникам завязали руки. Смешно подпрыгивая, игроки пытались ухватить зубами пончики, висящие, как плоды на ветках.
Шелли хотела было принять участие в игре, но сквозь смех и стук обуви о пол услышала дверной колокольчик, которым они с Руди заменили звонок.
— Здравствуйте… — Она сразу же узнала этот голос и разглядела сквозь маску знакомые серые глаза. — Вы и есть та самая незнакомка, которая прислала мне приглашение?
Дуглас Конхэйм, а это был именно он, оделся в монашескую рясу. Голова была закрыта капюшоном, на груди у него сиял огромный крест, сделанный из серебристой фольги, а на поясе висела котомка, из которой торчали свернутые в трубочку листы бумаги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: