Кей Торп - Последний из рода Мэллори
- Название:Последний из рода Мэллори
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2002
- Город:М.
- ISBN:5-227-01616-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кей Торп - Последний из рода Мэллори краткое содержание
Почему молодая Ванесса Пейдж, новый личный секретарь надменного Брента Мэллори, владельца старинного замка и уникальной коллекции антиквариата, терпеливо сносит все его язвительные нападки? Возможно, лишь из желания сохранить место. А может, девушка влюбилась в красивого аристократа, но боится признаться в этом даже себе…
Последний из рода Мэллори - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К счастью, звонкий колокольчик большого медного звонка у входной двери отвлек внимание на себя.
Всего за столом было одиннадцать человек — одна пара не смогла принять приглашение. Мойя, оживленная и обворожительная в красном платье, и ее отец, седеющий элегантный мужчина лет пятидесяти, викарий и его жена, славная супружеская чета среднего возраста по фамилии Уэллеси, явно старые друзья семьи, затем еще пара из Мэтлока — Рамсдены, ровесники Брента, — Джон, плотный светловолосый мужчина с простым, открытым лицом, и его жена, Бренда, хорошенькая, может быть, даже слишком, и чересчур склонная к болтовне. Наблюдая за этими людьми и помня о том, что перед ней друзья хозяина, Ванесса пыталась угадать хоть что-то общее между ними и Брентом, но безуспешно. В конце концов она решила, что Джон Рамсден был единственным связующим звеном, из-за которого продолжалась эта странная дружба.
Последним пришел молодой человек, которого усадили рядом с Мойей и чье имя не было указано в первоначальном списке. Это был примерно одного с Джерардом возраста симпатичный парень — из тех, кого женщины неизменно находят привлекательными, причем казалось, что он провел немало времени, сражаясь со своими густыми волосами с помощью бриллиантина и щетки, чтобы уложить их волнами, но эффекта достиг небольшого… Брент небрежно представил его как Дэвида Петерсона, только что вернувшегося из поездки в Америку. Тот сразу же обратился к Мойе, с которой был, по-видимому, уже знаком, оживленно заговорил с ней, любуясь обращенным к нему юным прекрасным личиком, и был само внимание к тому, что отвечала девушка. Ванессе, которая сидела напротив, было ясно, что Мойя очень нравится Дэвиду и что он достаточно неопытен, чтобы позволить этому обстоятельству связать себе язык. Спустя некоторое время внимание Мойи что-то отвлекло, она все чаще отворачивалась, чтобы принять участие в разговоре, который велся с другой от нее стороны, и Дэвид в конце концов отказался от неравной борьбы и сидел, угрюмо уставившись на букет янтарных и золотых хризантем, стоявших в вазе перед ним.
Все перешли в гостиную, чтобы выпить кофе, устроившись в креслах и на банкетках. Здесь собрались старые друзья, и им хватало тем для обсуждения. Вниманием Брента почти сразу завладела миссис Уэллеси, явно решившая не упустить возможность попросить его внести пожертвования в какой-то фонд.
— Такая достойная цель, — услышала ее слова Ванесса. — Мы все просто обязаны помогать бедным сироткам. Будет прекрасно, если в этом году вы внесете свой вклад, Брент. Я, право, не могу снова просить об этом Нору…
Ванесса не слышала ответа Брента, но могла себе представить, как он отреагирует на это предложение. Несмотря на неприятное чувство, которое до сих пор не оставляло ее, девушка улыбнулась при мысли об этом и встретила ответную улыбку Бернарда Хансона, сидевшего напротив.
Он встал, держа в руках чашку, и опустился на банкетку рядом с Ванессой.
— Знаете, — начал он разговор, — вы совсем не похожи на специалиста по антиквариату.
— Я далеко еще не специалист, — рассмеялась Ванесса.
— Брент, похоже, так не считает. Только вчера он говорил, что может выбросить половину своих справочников, пока вы в доме. Они, по его словам, только собирают пыль.
Настроение Ванессы немного улучшилось.
— Надеюсь, что он не сделает этого! — воскликнула она в шутливой тревоге. — Человеческая память — ненадежный источник информации. — И сменила тему: — Я слышала, у вас в Шеффилде свое дело?
Он усмехнулся:
— Ну, не совсем так. Я управляющий директор крупной сталеплавильной фирмы в Ист-Энде.
— Я никогда не видела сталеплавильного завода, — сказала Ванесса, чтобы поддержать разговор.
— Тогда вы должны непременно побывать там. Я попрошу Брента привезти вас как-нибудь и все покажу лично. Обещаю, это будет захватывающая экскурсия.
Несколько озадаченная Ванесса могла только улыбнуться и поблагодарить, надеясь, что мистер Хансон не подумает, будто она приняла это неожиданное предложение всерьез.
Она потягивала кофе и смотрела на Мойю, которая отошла от миссис Уэллеси и беседовала теперь с Брентом у одного из задернутых шторами окон, причем на ее щеках то появлялись, то исчезали милые ямочки: беседа была забавной. Это предположение подтвердилось спустя мгновение, когда Брент разразился громким хохотом.
Ванесса поперхнулась.
— Опять веселятся, — покачал головой мистер Хансон. — Впрочем, они всегда и ко всему относились с юмором. Я слышал, что Мойя отвлекает вас от работы и заставляет ездить с ней верхом?
— Ну, ей не пришлось долго меня уговаривать, — рассеянно отозвалась Ванесса. — У вас очаровательная дочь, мистер Хансон.
— Да, — согласился тот удовлетворенно, — она действительно очаровательна. — И откровенно добавил: — Конечно, я ее совершенно избаловал — никогда не мог ни в чем отказать, если ей чего-нибудь хотелось. После смерти жены Мойя для меня — единственная радость. А тому, что она все же выросла хорошим человечком, я обязан исключительно Бренту. С тех пор как Мойя впервые попала сюда еще девочкой, Рейлингс стал для нее вторым домом.
— Наверное, ваша семья давно живет в этих краях?
— О, не так давно, как Мэллори. Мойя не моя родная дочь. Я удочерил ее, когда ей было четыре года. К несчастью, всего через несколько лет после этого моя жена умерла. У Мойи, конечно, были няни, но ведь материнскую любовь ничто заменить не может.
— А, мисс Пейдж! — Миссис Уэллеси шла к ним, шурша тафтой лавандового платья и обворожительно улыбаясь. — Я хотела бы перемолвиться с вами словечком.
Туго затянутая в корсет дама уселась рядом с Ванессой. Мистер Хансон со смехом поднялся:
— В глазах добрейшей супруги викария я улавливаю огонек желания завербовать вас в армию спасителей человечества. Оставляю вас на ее милость, Ванесса. Примите мой совет, дорогая, не сдавайтесь так просто!
Миссис Уэллеси ласково улыбнулась ему:
— Я все равно заманю вас в наш церковный хор, дорогуша! Такой великолепный бас пропадает! — Когда мистер Хансон отошел к маленькой группе, собравшейся вокруг Норы, она повернулась к Ванессе: — Я хочу поговорить о моей Женской лиге — это что-то вроде женского клуба. Не согласитесь ли вы как-нибудь вечером заглянуть к нам и побеседовать?
— О чем? — прямо спросила Ванесса.
— О вашей работе, дорогая. Кое у кого из моих леди есть в доме предметы антиквариата, которые они хотели бы показать вам, возможно, оценить их. И они будут в восторге, если вы дадите им советы о том, как вести себя на аукционах и так далее…
«О нет», — растерянно подумала Ванесса и быстро сказала:
— Боюсь, у меня не будет на это времени… В любом случае я должна буду сначала спросить разрешения у Брента.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: