Энн Мэтер - Четыре года без тебя
- Название:Четыре года без тебя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Радуга»
- Год:2004
- Город:М.
- ISBN:5-05-0058880
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Мэтер - Четыре года без тебя краткое содержание
Четыре года назад муж Флисс, Морган Райкер, погиб в далекой африканской стране. Молодая женщина, полюбив другого мужчину, собирается выйти за него, когда вдруг узнает, что Морган жив…
Четыре года без тебя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Флисс разрыдалась. Пусть Морган думает что угодно. У нее есть Грэм. И они любят друг друга. В отличие от Моргана, Грэм не способен на такую низость!
Подняв глаза, она увидела в зеркале отражение Моргана. Он бесшумно поднялся по лестнице и встал в дверях, изучающе глядя на Флисс.
— А я думал, ты уже под душем.
У Флисс перехватило дыхание. Так вот оно что! Морган пришел посмотреть на нее голую. Но ведь Флисс, кажется, ясно дала понять ему — о близости между ними не может быть и речи.
— Имею право принимать ванну, когда захочется, — холодно сказала Флисс. — Зачем ты сюда явился?
— Я все-таки объясню, что это за чек. Сначала сделаю это, а потом можно и уезжать.
От неожиданности Флисс растерялась:
— Можешь ничего не объяснять.
— Все же позволь мне сказать. — Морган отошел от двери. — Кажется, я понял, отчего ты взорвалась. Судя по всему, ты решила, что я один из тех подлецов, которые платят за удовольствие женщинам.
— Быстро же ты раскаялся, — презрительно сказала она. — Теперь ты будешь извиняться, что так по-свински поступил со мной в прошлую субботу.
— Вполне возможно, — пожал плечами Морган. Флисс повернулась лицом к Моргану. Все-таки неудобно разговаривать с человеком, когда он стоит у тебя за спиной.
— Признайся — ты нарочно унизил меня. Хотел показать, что имеешь надо мной власть.
— Это ты все выдумала, — прервал ее тираду Морган, но голос его при этом дрогнул. — Ну что ж, будь по-твоему — власть так власть. Но не только ты была унижена. Я тоже испытал унижение.
— Ты? Неправда! — не верила своим ушам Флисс.
— Да, я тоже. — Морган вышел из ванной и сел на кровать. В открытую дверь Флисс видела — лицо его внезапно побледнело. — Видишь ли — я уже не тот герой-любовник, каким был раньше.
— Что за глупые шутки!
— Да какие тут могут быть шутки? Не хочется повторяться, но лагерь совсем не похож на курорт.
— И что из того?..
— То есть как — что из того? — криво усмехнулся Морган. — У меня не было женщины целых четыре года. Возможно, я попросту отвык…
— Все равно не понимаю — при чем здесь чек? — резко спросила она. — Я устала. Пожалуйста, уходи.
Морган прилег на кровать и вытащил из кармана чек.
— Пожалуйста, прочитай внимательнее, — сказал он, протягивая радужную бумажку. — Взгляни на сумму. Она тебе ни о чем не напоминает?
Флисс вышла из ванной и неохотно взяла чек в руки.
— Нет, ни о чем, — ответила она.
— И тем не менее постарайся вспомнить, — попросил Морган. — Это аванс, который издательство Блэйка заплатило за мою первую книгу.
Флисс была ошеломлена.
— Не могу поверить! — воскликнула она. Только сейчас она обратила внимание на подпись. Внизу мелким шрифтом было набрано имя издателя — «Блэйк». — Морган, не может быть!
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Выражение лица Моргана чуть смягчилось.
— Будем считать, что я оправдан?
Флисс растерянно покачала головой. Она не могла вымолвить ни слова. Наконец, собравшись с силами, беспомощно произнесла:
— Почему же ты сразу мне не сказал?
— Я пытался это сделать, — сухо напомнил Морган.
— Прости меня, — виновато вздохнула Флисс. Она присела на кровать и добавила: — Я не могу принять эти деньги. Они принадлежат тебе.
— Нет, это твои деньги, — мягко возразил Морган. — Вчера утром я виделся с Блэйком. Он признался, что заставил тебя возвратить аванс. Ведь именно поэтому ты продала машину. И наш дом. А я-то думал, что тебе стал неприятен дом, где мы жили вместе. Почему ты мне ничего не рассказала?
— О чем? — печально ответила Флисс. — Я же не знала, что у Блэйка проснется совесть и он вернет деньги.
— Нет, совесть у него не проснулась, — с усмешкой объяснил Морган. — У Блэйка нет ни совести, ни сердца. Он бизнесмен. Просто хочет заработать на моей книге. Ему наплевать и на меня, и на Ньянду. Главное, что книга принесет ему огромный доход.
— Какой ужасный тип этот Блэйк! — воскликнула Флисс.
— Но за это он получает деньги! Сам живет припеваючи и дает жить другим. Блэйк расплатился за мою первую книгу, а Джерри Грант дал мне аванс за новую. Так что теперь я хорошо обеспечен, — улыбнулся Морган.
— Я рада за тебя!
— Приятно слышать.
— Я и раньше желала тебе только добра.
— В самом деле? — пожал плечами Морган. Но Флисс видела, что он больше не иронизирует. — Мне совсем не хотелось тебя оскорбить, — заключил он.
Флисс молча кивнула в ответ.
— Как ты себя чувствуешь?
— Тебе это важно?
— Да, мне это важно, — подтвердила Флисс. — Что ты сказал своим родителям? С тех пор как ты уехал, я ничего не слышала о них.
Морган нахмурился.
— Они были расстроены, — неохотно признался он. — Ведь я поехал вместе с ними, и они догадались — между нами что-то не так.
У Флисс стало отвратительно на душе:
— Что они подумают обо мне?
— Какое это имеет значение теперь? — прервал ее Морган. — Им лучше знать правду — ведь мы не собираемся больше жить вместе… Родители подвезли меня до Лондона. Ты помнишь Пола Джайлза? Это он позвонил мне в Крэйторп. Я поселился у него. Конечно, временно. Он знает, что ты в Уиттерсли. Передает тебе привет.
— Спасибо.
У Флисс отлегло от сердца. Теперь она знает, у кого остановился Морган. Правда, бывший босс Моргана и его супруга ей не были симпатичны. Но теперь это не имело значения. Главное — у Моргана нет другой женщины!
Интересно, почему это открытие так обрадовало ее?
— Все это время я беспокоилась о тебе, — призналась она. — Ведь я не знала, где ты и что делаешь. Не знала, кого спросить.
— Могла бы позвонить моим родителям. Они не такие черствые, как ты думаешь. Могла бы пожаловаться, что их сын импотент. У Флисс перехватило дыхание:
— Ты не импотент! Морган прищурился:
— Разве тебе не все равно?
— Не говори глупостей, — сказала она сердито. Увидев, что лицо Моргана помрачнело, Флисс добавила: — Конечно же, мне это не все равно.
— Позволь узнать, почему?
— Что значит «почему»? — Флисс ощутила внезапную сухость во рту. — Странный вопрос.
— Напротив, искренний вопрос, — решительно возразил Морган. Он сел на кровати. — Почему бы нам не поговорить откровенно?
— Хочешь откровенности? Пожалуйста, — скрепя сердце согласилась Флисс. — Скажи… кто внушил тебе подобную мысль?
— Ты же сама и внушила, — сообщил Морган. Он провел рукой по затылку. Волосы уже немного отросли. Флисс заметила этот невольный жест и подумала, что скоро волосы у него будут такими же густыми, как прежде. — А почему ты думаешь, что я не… — Морган осекся, но Флисс поняла, что он имеет в виду.
Она с недоверием взглянула на Моргана.
— Ты же сам говорил — не хочу спать с любовницей Грэма…
— Извини, я прекрасно помню, что говорил, — резко перебил ее Морган. — На самом деле я просто боялся… Поэтому обвинил тебя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: