Карла Кэссиди - Предел мечтаний
- Название:Предел мечтаний
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:0-373-19644-Х, 978-5-05-006888-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карла Кэссиди - Предел мечтаний краткое содержание
Тэннер навязчиво опекает свою младшую сестру Джину, и Колетта считает его семейным деспотом. Не дай бог выйти за такого замуж. Но если подумать... разве плохо иметь такого мужа — заботливого и надежного защитника?
Предел мечтаний - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Колетта... — чуть слышно шепнул он.
Она потерлась щекой о его ладонь, словно кошка, ищущая ласки.
— Если мы не остановимся, утром ты будешь меня ненавидеть, — сказал Тэннер.
Она растерянно глянула на него.
— К-к-как?
Он улыбнулся. Оставалось надеяться, что ей сейчас не так больно, как было бы наутро, если бы они дошли до конца.
— Я невероятно хочу тебя, но все-таки не уверен, что это было бы лучшим вариантом для нас.
Даже в серебряном свете, наполнявшем комнату, он видел краску, заливавшую ее щеки.
— Я... не могу понять, о чем я думала, — пробормотала Колетта, спустила ноги с кровати и схватила в охапку платье.
— Дорогая моя, здесь нечего стыдиться. Мы оба несколько увлеклись, только и всего, — сказал он, также вставая.
— Невероятно, что это меня захватило, — прошептала она и натянула платье.
— Я использовал всю мыслимую чертовщину, чтобы захватить тебя, — поддразнил ее Тэннер.
Ответной улыбки не последовало.
Тэннер положил руки ей на плечи, заставляя ее поднять голову.
— Я понимаю, получилось неловко, но я подумал, что будет куда как неловко, если мы продолжим.
— Ты совершенно прав, — ответила Колетта. — Спасибо, ты помог мне прийти в себя.
Тэннер застегнул ей платье на спине, поднял с пола свою рубашку и улыбнулся.
— А вот теперь я действительно с удовольствием выпил бы кофе.
Он понимал, что Колетта хочет, чтобы он как можно скорее покинул ее дом. Но ему почему-то казалось, что, если он уйдет немедленно, эта ночь для них будет продолжаться все время, пока он не покинет город.
— Обещаю тебе, одна чашечка на скорую руку — и я ухожу.
Колетта кивнула. Пока она готовила кофе, в кухне царило напряженное молчание. Когда же ароматная жидкость наполнила стеклянную емкость, она повернулась к Тэннеру.
— Вряд ли ты поверишь, если я скажу, что мне не свойственны такие поступки.
Глаза их встретились.
— Я тебе верю, Колетта.
И он действительно поверил — к собственному удивлению. За последние несколько дней он убедился, что Колетта — совсем не хищная городская штучка, какую он опасался встретить.
Она повернулась к шкафу, чтобы достать чашки и блюдца, и неутоленное желание вновь взыграло в Тэннере. Он даже почти пожалел, что джентльмен взял в нем верх.
Но момент ушел, и теперь Колетта не могла предложить ему большего, чем чашка свежего кофе.
Он нахмурился, не зная, как разорвать пелену возникшего между ними напряжения. Ему хотелось снова видеть ее улыбку, заманчивые ямочки и краску на щеках. Все что угодно, только не это гнетущее молчание.
— Я знал и худшую неловкость, — сказал он наконец.
Колетта взглянула на него, и в ее глазах мелькнула искорка любопытства.
— О чем ты?
— Дженни Мэри Малком была самой красивой девчонкой шестого класса, и я влюбился до умопомрачения. Как-то раз она заговорила о том, какими крутыми ей кажутся тореадоры, вот я и пригласил ее к нам на ранчо и решил устроить бой с нашим быком.
Колетта отставила чашку, и глаза ее заблестели ярче.
— Разве это не опасно?
— Когда у одиннадцатилетнего мальчишки начинаются дела сердечные, он уже ничего не боится. — Он откинулся на спинку стула, любуясь нетерпеливым выражением ее лица. — Дженни в тот день пришла с несколькими подружками, и мы всей компанией отправились на пастбище.
— И у тебя был красный плащ?
— Нет... Красные отцовские кальсоны. — Ее смех стал для Тэннера утешением, и желание опять напомнило о себе. — В общем, я вышел на пастбище, а Дженни с подругами вцепились в забор. И вот я начал махать на эту гору из злобы и мускулов красными подштанниками.
— И что потом?
Колетта слегка подалась вперед, напрочь позабыв про сдержанность.
— Бык ринулся на меня, а я поджал хвост и — деру. Но он-таки подцепил меня рогом за задницу и стащил с меня штаны. Вот и предстал я голышом перед очами той, которая была любовью моей жизни.
Колетта зажала ладонью рот, но смешок все-таки вырвался.
— Ты все это сочинил!
Тэннер торжественно поднял руку.
— Слово бойскаута. И мало того, что я пережил крайнее и беспредельное унижение на глазах у возлюбленной. Отец целые две недели меня изводил: мол, он не может поверить, что воспитал сына, который оказался туп, как пробка.
Они все еще хохотали, когда на пороге кухни показалась Джина.
— Похоже, вы тут напропалую веселитесь, — заметила она.
— Твой брат рассказывал мне о своей первой корриде, — ответила Колетта.
Джина присела рядом с Тэннером и Колеттой к столику.
— Я эту историю слышала раз сто. Дженни сейчас работает в единственной в Фоксране парикмахерской и обожает рассказывать про это представление клиенткам.
Тэннер отметил про себя, что с появлением Джины Колетта совсем расслабилась.
— У меня ничего бы не вышло с Дженни, — сказал он. — Мне никогда не было бы хорошо с женщиной, которой доставляет удовольствие рассказывать посторонним о моем унижении.
— Как у вас прошел вечер? — обратилась к Джине Колетта.
Джина заулыбалась.
— Изумительно. Отец Дэнни очень забавный, а мама у него добрая и ласковая. Сестрицы его и братик — та еще компания, обед замечательный, сумасшедший дом, короче говоря.
Слушая, с каким восторгом Джина описывает вечер, проведенный в семье Дэнни, Тэннер мог только с горечью думать о том, что он не был в состоянии дать ей что-то похожее на такую атмосферу семейного веселья.
— У них золотая семья, — продолжала Джина. — Сразу видно, как они все любят друг друга.
— Я рад, что ты хорошо провела вечер, — сказал Тэннер, стараясь заглушить в себе чувство вины за то, что не все оказалось в его власти.
— Ну а вы чем занимались? — спросила Джина.
Внезапно щеки Колетты побагровели.
— Да ничем, — сухо сказала она. — То есть мы пообедали у Антонио, потом приехали сюда и вот пьем кофе.
Джина долго рассматривала ее лицо, затем перевела подозрительный взгляд на брата.
— Ну, и хорошо было?
— Что именно?
Голос Колетты прозвучал на октаву выше, чем обычно, а щеки запылали еще сильнее. Само раскаяние, со снисходительным удовлетворением подумал Тэннер.
— Ужин у Антонио. — Джина тряхнула головой. — А ты о чем подумала?
— Не знаю... Я слишком устала. — Колетта поднялась из-за стола и отнесла чашку с блюдцем в раковину. — Я бы сказала, что сейчас уже ночь. Спасибо тебе, Тэннер, за роскошный ужин.
— Это мне следует тебя благодарить, поверь.
В ответ Тэннер смог полюбоваться очередным приливом краски к ее щекам. Колетта невнятно пробормотала «Спокойной ночи» и вышла.
А перед мысленным взором Тэннера немедленно встала картина: Колетта падает на простыню, и ее обнаженное тело блестит в лунном свете.
Он тряхнул головой, чтобы избавиться от наваждения, и постарался вслушаться в продолжение восторженного рассказа Джины о минувшем вечере.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: