Кэролайн Андерсон - Фейерверк любви (Сборник)
- Название:Фейерверк любви (Сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Радуга»
- Год:2002
- Город:М.
- ISBN:5-05-005405-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэролайн Андерсон - Фейерверк любви (Сборник) краткое содержание
Каждый из нас мечтает о настоящей любви, но весной, как никогда, хочется любить и думать о счастье. О счастье мечтают маленькие сорванцы и их отец из романа «Где ты, Мэри Поппинс?».
Любовь, точно фейерверк, вспыхивает между Ханой и Девином, героями романа «Фейерверк любви».
Пройдя через испытания и потери, обретают семейное счастье Фейт с Джаредом — герои романа «Бухта счастья».
Фейерверк любви (Сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он вздохнул.
— Да, о мальчиках. Я не знаю, что можно сделать в этой ситуации. Бог знает, почему они решили, что виноваты в смерти Клер…
— Вы когда-нибудь говорили с ними о том, как она умерла?
Он снова вздохнул.
— Практически нет. Я предпочитал избегать этого.
— Это все еще больная тема для вас?
— Больная? Нет, уже нет. Все случилось так неожиданно…
Он остановился, и Поппи ждала, давая ему время собраться с мыслями. Он взял в руки мельницу для перца и стал внимательно ее изучать.
— У нее были головные боли. Частые головные боли, это перестало быть чем-то необычным. В тот день мы должны были ехать на деловой ужин, но она плохо себя почувствовала, решила остаться дома и лечь пораньше спать. Когда я вернулся, она крепко спала и не слышала, как я вошел. Все казалось нормальным. Я зашел в комнату к мальчикам, они тоже спали. У меня была срочная работа, я спустился вниз и просидел в библиотеке почти до четырех часов утра, потом снова поднялся наверх, в спальню.
Он очень аккуратно поставил мельничку на стол.
— Она была мертва. У нее случилось кровоизлияние в мозг. Какой-то слабенький сосудик не выдержал. Ей было двадцать семь лет, мне еще не было тридцати. В этом возрасте не ожидаешь, что такое может случиться. Дела в фирме шли все лучше, и я с головой ушел в работу, это помогало справляться с… ситуацией. Я надеялся, что, если буду занят двадцать четыре часа в сутки, у меня не будет времени думать. Но даже когда я сидел до двух часов ночи, а вставал в шесть, у меня все равно оставалось четыре часа полной пустоты.
Он вздохнул и снова взял в руки мельничку.
— Через какое-то время боль стала менее острой, но одиночество стало сутью моего существования.
— И поэтому вы продолжаете убиваться на работе, чтобы не решать эту проблему?
Он взглянул на нее и невесело рассмеялся.
— Вы еще и психоаналитик, Поппи?
— Я права?
— Да, — вздохнул он. — Вы знаете, что да. И теперь я в западне.
Она налила еще по кружке чаю, себе и ему, и снова села.
— Когда я впервые встретила вас и увидела, что здесь происходит, я решила, что вас может спасти только чудо. Но вам нужно не чудо, вам нужна жена.
— Нет. Неужели вы думаете, что это не приходило мне в голову? Но если вы хотите предложить свою кандидатуру на эту роль — ответ «нет». У меня нет ни времени, ни желания для новых серьезных отношений.
Она понимающе улыбнулась.
— У меня и мысли такой не было. Я же собираюсь замуж за фермера, если помните. Но мне кажется, что Элен строит на этот счет вполне определенные планы.
— Элен? — В его голосе слышалось недоумение. — Не глупите, Поппи, она моя коллега, в лучшем случае друг, и ничего более.
— Тогда почему она так ревновала ко мне вчера вечером?
Он нахмурил брови.
— Этого не было.
— Было. Почему, как вы думаете, ей так хотелось унизить меня? Она увидела во мне угрозу, Джеймс.
— Глупости.
Поппи слегка вздохнула. «Ничего-то ты не замечаешь вокруг, — подумала она, ставя чашки в мойку. — Как можно быть таким наивным?»
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Джеймс выполнял свое обещание. До конца недели Поппи практически его не видела, а редкие часы дома он проводил с мальчиками. Чтобы компенсировать это время, каждое утро вставал в пять часов, и Поппи видела, что с каждым днем Джеймс выглядит все более усталым.
Элен это тоже не нравилось.
— Я думала, что ты нанял няню, чтобы она занималась с детьми. — Эти слова Поппи случайно услышала, проходя мимо большой гостиной, где Джеймс и Элен работали над какими-то срочными бумагами.
— Именно так.
— Так почему она этого не делает?
Поппи не хотелось слышать его ответ. Она только лишний раз удивилась, как это Джеймс не видит, до чего бесчувственна и холодна эта женщина!
Около десяти услышав, как Джеймс проводил Элен до двери, она зашла в гостиную забрать поднос.
Джеймс вошел следом и, увидев выражение ее лица, спросил:
— Поппи? Что случилось? Вы выглядите так, будто готовы кого-нибудь прибить.
Она сконфуженно улыбнулась, вздохнула, запустила пятерню в непокорную гриву.
— Я почему-то ненавижу эту комнату.
Он криво улыбнулся.
— Правда? Интересное совпадение. Я тоже.
Она удивленно взглянула на него.
— Так почему вы все здесь не переделаете?
В его смехе послышалась некоторая неловкость.
— Комнату оформлял дизайнер, и мне это стоило кучу денег.
— Можете не продолжать. Это был кто-то из друзей Элен?
— Ну и ну! Вы и вправду не очень ее любите?
— Не мое это дело — любить ее или не любить, — смутилась Поппи.
— Я не об этом спрашивал. Ладно, отвечаю на ваш вопрос. Да, это была подруга Элен. Она же оформляла и ее квартиру. Там так же стерильно чисто.
— Просто мне кажется, что комната демонстративно современная, а такому старому дому больше подходят антикварные вещи, как в остальных комнатах.
— Элен убедила меня, что хоть одна комната должна отличаться от других. А что бы вы здесь изменили? — неожиданно спросил Джеймс.
— Цвет. Я бы немного его утеплила. И я бы убрала отсюда эту современную мебель, заменила ее на что-нибудь из старого теплого дерева, может быть, клена или красного дерева. Или то и другое.
— И где все это взять?
Она удивленно взглянула на него.
— На аукционных распродажах.
— Я целую вечность не был на аукционах. Пожалуй, это было сразу после нашей с Клер свадьбы.
Лицо его стало печальным.
«О, черт, — подумала Поппи. — А впрочем, пусть лучше он почаще вспоминает женщину, которая заставляла его так улыбаться на фотографиях. Может, это поможет ему получше разглядеть несносную Фризби».
— Хотите какао? — предложила она.
Джеймс опять взглянул на нее с каким-то странным ожиданием во взоре.
— Какао? На кухне?
— Можно и здесь, — усмехнулась Поппи.
Он состроил шутливую гримасу, и последняя тень печали исчезла из его глаз.
— Лучше на кухне, — сказал он с ухмылкой.
Они удобно устроились возле стола, держа в ладонях дымящиеся кружки с какао. Поппи лениво помешивала ложечкой ароматный напиток. Наконец она первая прервала дружелюбное молчание.
— Ну и как у вас продвигаются дела с мальчиками?
Джеймс вздохнул.
— Нормально. Я и не подозревал, что Клер так много для них значит. Они хотят знать о ней все, и только я могу им это рассказать.
— А что родители Клер?
Он помотал головой.
— Они не могут о ней говорить. Они так и не справились со своим горем, и им очень трудно видеть детей.
— Это печально.
— Да. Детям нужны бабушка с дедушкой. Видит Господь, от меня мало проку.
— Но вы же пытаетесь изменить ситуацию.
Он скептически покачал головой.
— Я пытаюсь. Но они ведут себя со мной, как с незнакомцем. Как будто они меня совсем не знают.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: