Лисса Мэнли Лисса Мэнли - Маленькие сводни
- Название:Маленькие сводни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2007
- Город:М.
- ISBN:978-5-05-006572-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лисса Мэнли Лисса Мэнли - Маленькие сводни краткое содержание
Джил Линдстром и Брендон Кларк — конкуренты в ресторанном бизнесе. Им просто на роду написано быть врагами! Вот только их дочери дружат и в один прекрасный день решают устроить своим родителям ловушку…
Маленькие сводни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А что, если он лишит меня бизнеса? Или я его? Будет много неприятностей. Одному из нас обязательно будет больно.
Мелани сочувственно посмотрела на нее.
— Тогда, если это будешь ты, стиснешь зубы и пойдешь вперед. Кроме того, может быть, все образуется, и вы будете счастливы вместе. — Она ухмыльнулась. — Ведь, знаешь ли, такое иногда случается.
— Ну, у меня нет опыта счастливой жизни, поэтому не надейся, что я в ближайшее время запрыгну на поезд любви. Возможно, Брэндон самый обаятельный и приятный мужчина из всех, кого я встречала, но я все-таки буду держаться на расстоянии.
Мел не успела ответить, как в кабинет просунула голову Кейт, дневная распорядительница.
— Там кое-кто хочет видеть вас, Джил.
— Кто?
— Брэндон Кларк.
У Джил все сжалось в животе и подскочило сердце.
— С-спасибо, Кейт.
— Видно, этот Брэндон не хочет держаться на расстоянии, верно? — спросила Мел. — Разве плохо, если у тебя будет кавалер?
Джил округлила глаза, когда мысль о том, что Брэндон ее кавалер, показалась ей совсем не плохой. Очевидно, она теряет рассудок.
— Наверное, он приехал поговорить о Зое и его дочери Кристи.
— Для этого он мог позвонить по телефону, — возразила Мел. — А он здесь собственной персоной. Ставлю десять долларов, что он неравнодушен к тебе.
Джил отмахнулась от нее.
— Прекрати, ладно? Я уверена, что ничего подобного нет.
Сняв передник и пригладив волосы, Джил вышла из кабинета и пошла в холл. От мысли, что она снова увидится с Брэндоном, у нее вдруг поднялось настроение, а в ее одиноком сердце поселилось тепло.
И она никак не могла заставить себя поверить, что это плохо.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Брэндон стоял в фойе гриль-ресторана «Полевой цветок» и ждал Джил. Он приехал с двумя целями: поговорить о соперничестве и сообщить Джил о своих подозрениях в отношении Кристи и Зои. Но его нервы разыгрались при мысли, что он снова увидит Джил. Учитывая конкурирующий характер их отношений, она вполне может вышвырнуть его на улицу. Ожидая Джил, Брэндон осмотрелся и восхитился отделкой ресторана. Стены были покрашены в серо-зеленый цвет, который удачно оттенял большое количество растений в горшках. На каждой стене висели картины с изображениями различных растений и цветов. Из соседнего зала доносилась тихая фортепианная музыка.
Принимая во внимание название ресторана, Джил разместила большие букеты полевых цветов во всех возможных местах, создав красочную, но спокойную атмосферу. Надо воздать ей должное — из маленького неприглядного помещения она создала роскошный оазис. Наверное, соревноваться с нею будет труднее, чем он думал.
Джил появилась минуту спустя. Как всегда, она выглядела свежей и хорошенькой в повседневных темно-синих брюках и облегающем белом свитере. Грация ее движений завораживала. Золотистые волосы были убраны назад, подчеркивая изящное строение лица и удивительно голубые глаза.
— Привет, Брэндон, — приветствовала она, неуверенно улыбаясь.
Стало быть, она не собиралась указать ему на дверь. По крайней мере пока.
— Чем могу помочь?
— Мне нужно поговорить с вами по поводу девочек.
— Что-нибудь случилось?
— Нет, конечно, нет, — он скорбно улыбнулся. — По крайней мере, ничего, кроме их отчаянных попыток соединить нас вместе.
Она посмотрела на часы.
— Вы выбрали удачное время. Толпа пришедших позавтракать рассосалась, и я могу сделать перерыв.
— Тогда мы можем сесть и поговорить за ланчем.
— Здесь?
— А почему нет?
Она помолчала.
— Вы правы. — Джил указала на вход в соседний зал. — Почему бы нам не сесть?
— Я с удовольствием. — Брэндон прошел за ней к маленькому столику и выдвинул стул для нее. Джил неловко улыбнулась. Он отошел к противоположной стороне стола и сел. Взял меню и изучил его. Выбор был большой, начиная с изысканных бургеров и сандвичей и кончая запеченной рыбой, мясными закусками и салатами. У нее значился лишь один вид бифштекса, что давало Брэндону лишний козырь, и, в общем, меню было скромнее, чем в «Стейк-хаусе». Но все блюда были хорошо представлены и выглядели очень вкусными. Это было очко в ее пользу.
Изучив меню, он заметил, что Джил, слегка прищурившись, смотрит на него. Он почувствовал себя виноватым. Видимо, она думает, что он пришел сюда «на разведку».
— Все это замечательно, — произнес он ровным голосом. — А что бы предложили вы?
— Сегодня хорош запеченный палтус, а также салат «Цезарь» с цыпленком. Вообще, сегодня все удалось.
— Я не сомневаюсь, что вся еда, которую вы подаете, очень вкусная, — заметил он. — Остановлюсь на палтусе.
— Прекрасный выбор. Так что насчет девочек?
— Может быть, и ничего. Но у меня такое впечатление, будто они что-то задумали. Что-то… большое. В последние дни Крис как-то прячется, у нее виноватый вид.
Джил сверкнула глазами.
— Вот мерзавки! На днях у меня был длинный, серьезный разговор с Зоей, и я велела ей прекратить. Она так вела себя, как будто поняла. Мне не следовало успокаиваться.
— Я провел подобную же беседу с Кристи, и, хоть она несколько разозлилась, что я не собираюсь увлечься вами в ближайшее время, мне показалось, что она тоже все поняла.
Джил хотела ответить, но тут подошла официантка, на ярлычке которой значилось «Рейчел», и спросила:
— Что желает заказать очаровательная пара? — Девушка улыбнулась довольной улыбкой, бросая взгляд то на Брэндона, то на Джил. Может быть, у нее с Джил была какая-то своя шутка? — попытался успокоить себя Брэндон.
Джил злобно посмотрела на Рейчел.
— Две порции палтуса, пожалуйста.
— Сейчас принесу, — ответила Рейчел и направилась в кухню, продолжая улыбаться.
Джил откинулась на спинку стула.
— О боже!
— В чем дело?
— Ни в чем, просто некоторые любопытные умы принялись за работу.
— Что вы хотите сказать?
— Я имела неосторожность намекнуть своему менеджеру, что мы с вами провели какое-то время вместе, и, очевидно, теперь все здесь думают, что мы с вами одно целое.
У него отвисла челюсть.
— И это несмотря на то, что мы с вами… конкуренты?
— Что я могу сказать? Я работаю в коллективе романтиков, которые не понимают, что тот факт, что мы конкуренты, является ядом для наших отношений.
Яд для отношений .
— Это очень резкие слова, — заметил Брэндон, понимая, однако, справедливость ее последней фразы. Забавно, что он забыл об их конкуренции из-за двух голубых глаз и красивой улыбки.
— Резкие, но правдивые, и я не могу думать по-другому. — Она внимательно посмотрела на него. — Насколько я понимаю, вы пришли, чтобы оценить конкурента?
Он снова ощутил свою вину.
— Признаюсь, мне интересно, как вы ведете свой бизнес. Но я действительно хотел поговорить с вами и о девочках.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: