Сьюзен Хаувотч - Песня любви

Тут можно читать онлайн Сьюзен Хаувотч - Песня любви - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сьюзен Хаувотч - Песня любви краткое содержание

Песня любви - описание и краткое содержание, автор Сьюзен Хаувотч, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Джорджина Эндерсон  — главная героиня этого увлекательного романа родилась в семье богатых американских судовладельцев. Своенравная и свободолюбивая, она привыкла твердо идти к намеченной цели. Пусть для этого необходимо пересечь океан, подвергая свою жизнь реальным опасностям.

Действие романа происходит в начале XIX века. Летящие по волнам парусные суда, пираты, джентльмены, умеющие постоять за себя и свою прекрасную даму, испепеляющая страсть - все это несомненно вызовет интерес у читателя, любящего романтические приключения.

Песня любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Песня любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сьюзен Хаувотч
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

—Разве? — Он повернулся к ней лицом, причем одна бровь была изогнута дугой, что послужило ей предупреждением: он уже выпустил пар и теперь будет лишь досаждать ей уколами, что для нее было куда как хуже. — Достаточно будет сказать, что ты являешься моей женой и в качестве такой не двинешься с места.

Эти слова разъярили ее до умопомрачения.

— Ах, так мы теперь все же признаем, что я твоя жена? Просто потому, что объявились мои братья? Ты продолжаешь подобным образом мстить, Джеймс Мэлори?

— Думай, как хочешь, но даже если твои треклятые братцы сгниют в порту, переживать я не стану. Они не узнают, где тебя искать, а ты, разрази меня гром, шагу не сделаешь отсюда. Разговор окончен, любовь моя. — И громко хлопнув дверью, он вышел из спальни.

К тому моменту, как Джорджина еще трижды с силой хлопнула дверью, но так и не смогла этим вернуть для нормального завершения беседы ее мужа, доведшего ее до белого каления, она пришла к заключению, что он так и остался проклятой кирпичной стеной. Но ведь через кирпичные стены можно перелезть, раз уж их нельзя разрушить.

— Ты уже сообщил ей, что любишь ее?

Медленно положив карты на стол, Джеймс взял в руки бокал со спиртным. Вопрос, никак не связанный с тем, что говорилось ранее, заставил его приподнять бровь. Вначале он посмотрел на Джорджа Эмхерста, сидящего слева и с таким вниманием изучающего свои карты, словно никогда прежде их не видел, затем на Кони, сидевшего напротив с отсутствующим видом и, наконец, на Энтони, который и подбросил этот мерзопакостный вопрос.

—Ты случайно не ко мне обратился, а, старина?

—Именно к тебе, — усмехнулся Энтони.

—Ты весь вечер сидел и раздумывал над этим, не так ли? Неудивительно, что ты все время проигрывал.

Подняв свой бокал, Энтони лениво поболтал в нем янтарную жидкость, глядя скорее на нее, чем на брата.

—На самом деле я задумался об этом сегодня утром, услышав шум наверху. А затем днем, когда ты застукал милашку в тот момент, когда она тайком пыталась выскользнуть из дверей дома, и велел ей отправляться в ее комнату. Некоторый перебор, не думаешь?

—Ей же было сказано оставаться в своей комнате, не так ли?

—Вот именно. Она и к обеду не спустилась, что настолько огорчило мою жену, что она отправилась к кому-то в гости.

—Стало быть, милая крошка дуется, — сказал Джеймс и пожал плечами, демонстрируя безразличие. — Имеется у нее такая привычка, от которой есть весьма легкий способ ее избавлять. Просто пока что руки не дошли этим заняться.

—Ох, хо, — хмыкнул Энтони. — Подобная самонадеянность, я бы сказал, несколько неуместна, особенно, если ты не сказал ей, что любишь ее.

Бровь у Джеймса поднялась еще выше.

— Ты не собираешься давать мне советы, ведь так, Тони?

— Как выражается твоя жена, если ботинок по ноге...

—Но твои мне вовсе не по размеру. Не ты ли так погряз в своих дерьмовых невзгодах, что...

—Не обо мне речь, — лаконично проговорил Энтони, и между бровями залегла складка.

—Хорошо, — согласился Джеймс, однако добавил: — Ты бы все еще в них барахтался, не оставь я Розлинн записку, которая тебя обелила.

—Неприятно огорчать тебя, старина, — процедил Энтони, — но мне удалось починить эту изгородь, прежде чем своя записка ей на глаза попалась.

—Джентльмены, мы играем в вист, — подчеркнуто напомнил Джордж Эмхерст, — а я на двести фунтов в проигрыше, позволю себе заметить.

Не удержавшись, в конце концов, разразился хохотом Конни.

— Брось, глупыш, — сказал он Энтони. — Он так и будет сидеть в собственном дерьме, пока не соблаговолит начать из него выбраться, и, — ни на миг раньше. К тому же, на мой взгляд, ему по душе собственное дерьмо... брошенный вызов, сами понимаете. Если ей неведомо, что чувствует он, тогда, здраво рассуждая, и она не станет сообщать ему о собственных чувствах. Он от этого вроде как на цыпочках все время ходит, так ведь?

Чтобы получить подтверждение этой интересной мысли, Энтони повернулся к Джеймсу, однако наткнулся лишь на серьезный взгляд и услышал презрительное пыхтение.

В то время как братья Мэлори вновь взялись за карточную игру, Джорджина прокрадывалась из задней двери, чтобы пробраться дворами и аллейками к Парк-лейн. Там, в нетерпении прождав пятнадцать минут, она смогла остановить проезжавший кэб, который и доставил ее к лондонским докам. На ее несчастье, она уже вышла из кэба и тот успел уехать, когда она запоздало вспомнила то, о чем узнала в первый свой приезд в Англию. В Лондоне, крупнейшем мировом центре торговли и мореходства, имелся отнюдь не один док. Был Лондонский док в Уоппинге, Истиндский в Блэкуолле, Хермитидж док, Шодуэлл док — и это еще далеко не все из тех, что протянулись на мили по течению Темзы, и на южном, и на северном ее берегах.

Как, черт возьми, могла она найти одно или два судна — было весьма маловероятно, что ее братья пригнали в Англию большее число кораблей, зная, как сложно тут найти место для стоянки — в это позднее ночное время, когда большинство доков с их высокими затворами для стоянки судов уже заперто? Самое лучшее, что ей оставалось, это попытаться расспросить кого-нибудь, а сделать это можно лишь на причалах, куда сходили матросы с прибывающих кораблей. А еще лучше — в припортовых тавернах.

Она, должно быть, сошла с ума, если допустила мысль об этом. Нет, просто была очень разозлена. Какой еще у нее оставался выбор, когда Джеймс вел себя столь нелепо и глупо? Не хотел даже выпускать ее из этого проклятого дома! И хотя она бы предпочла попытаться обнаружить своих братьев в дневное время, когда район, где она теперь находилась, мог считаться более безопасным, было ясно, что днем незаметно ей из особняка не выбраться — при таком обилии челяди и членов семьи. А она вовсе не собиралась позволить своим братьям отправиться домой в убеждении, что ее прикончил экс-пират, за которого они ее выдали, — просто вследствие того, что не смогли ее теперь обнаружить.

Однако по мере того как она приближалась к району причалов, где буйствовали гуляки, предававшиеся тем развлечениям, которые были возможны в этот поздний час, ее гнев все больше сменялся растущей нервозностью. Нет, не следовало ей здесь находиться. И одета она была вовсе неподобающе — учитывая ситуацию: одно из выходных платьев Реджины и гармонирующая короткая шерстяная накидка, нисколько не защищавшая от холода. Да и не так она искусна в расспросах незнакомцев. Чего бы она только не отдала, чтобы Мак был рядом с ней. Однако их с ним разделял океан. Когда же на ее глазах из таверны вывалились двое пьянчуг и, не пройдя и десяти футов, затеяли драку, она пришла к выводу: должно быть, она лишилась рассудка, если появилась здесь.

Следовало бы попытаться продолжить обрабатывать Джеймса, чтобы заставить его изменить свое решение. Разве хитрости ей занимать? Все женщины — мастера на уловки, и какой толк от того, чтобы ими не пользоваться?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сьюзен Хаувотч читать все книги автора по порядку

Сьюзен Хаувотч - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Песня любви отзывы


Отзывы читателей о книге Песня любви, автор: Сьюзен Хаувотч. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x