Сандра Филд - Доверься любви
- Название:Доверься любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-05-006316-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сандра Филд - Доверься любви краткое содержание
Как долго тени прошлого могут мешать влюбленным снова стать счастливыми? Трудный путь друг к другу предстояло проделать героям романа Карин и Рэйфу.
Доверься любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Его взгляд скользнул по собранию книг и журналов, ярким подушкам и нескольким украшениям. На журнальном столике стояла фотография супружеской пары. Обоим было за сорок. Рэйф понял, что это приемные родители Карин. Фотографии ее мужа он не нашел нигде.
Значит, Карин горевала так сильно, что любое напоминание о нем причиняло ей боль.
Взволнованный и расстроенный, Рэйф решил подождать ее на улице.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Карин спустилась несколькими минутами позже. Мягкие кудри золотистым ореолом окружали ее лицо. На ней была короткая джинсовая юбка, свободный мохеровый свитер нежно-розового цвета и плетеные сандалии. Рэйф не мог оторвать от нее глаз.
Шесть лет он чувствовал себя уверенно. У него были мимолетные интрижки, но он никому не позволил отпить из родника страсти, который осквернила Селин.
Женщина, стоящая перед ним, могла запросто пробить его оборону.
— Я не слишком вырядилась? — неловко спросила Карин.
Рэйф взял себя в руки.
— Ты прекрасно выглядишь, — сказал он. — 'Это случайно не та шерсть, которую ты купила в Хартс-Ране?
— Сначала я связала свитер, который был бы мне впору, если бы я ждала тройню. Я распустила его.
Второй получился чуть поменьше. На третий меня уже не хватило.
— Мне и этот нравится.
Ему с трудом удалось отвести взгляд от ее груди.
Она покраснела, опустила глаза и пробормотала:
— Я просто хотела бы знать, почему…
— Сперва мы пообедаем. Поговорим позже? Я хочу поехать в Стэнхоуп.
Сев в его машину, Карин подумала о нескольких маршрутах, исключив тот, что проходил мимо дома Стива.
— Давай я поведу, — предложила она. — Ты заказал столик в Стэнхоупе?
— Увидишь.
Он сел на водительское место и протянул ей конверт:
— Это от Фионы.
В конверте было несколько фотографий. На каждой из них лицо Фионы светилось от счастья. Рядом с ней стоял невысокий бородатый мужчина с приятным лицом. Он тоже выглядел очень счастливым.
Не подумав, Карин сказала:
— Я Фиону никогда такой не видела. Он, наверное, славный малый… — Затем неловко добавила: Я не имела в виду, что ты…
— Думать, что я мог жениться на Фионе, значило обманывать себя, — сухо произнес Рэйф. — Ты единственная сказала, что между нами ничего нет, и была права. К счастью, Фиона встретила Джона. Представь себе реакцию Клариссы и Дугласа, но Фиона упорно стоит на своем.
— Она сказала, что ей помог ты.
— Я просто обратил внимание Дугласа на несколько важных фактов. Остальное Фиона сделала сама.
— Я восхищаюсь любым, кто может произвести впечатление на Дугласа Тэлбота. Но ты не в счет, заметила Карин. — Тебе стоит только помахать своими деньгами у него перед носом, и все.
— Жаль, — сказал Рэйф, улыбаясь. — Я бы хотел заслужить твое восхищение.
— Мне это не светит, ты выглядишь слишком самодовольным.
Он решил не развивать эту тему. Вслух он сказал:
— Я люблю Фиону. Я знаю ее с детства. Я учил ее залезать на деревья и ездить верхом на пони. И я очень рад, что она нашла свою вторую половину.
Они с Джоном прекрасно подходят друг другу.
— Я так хочу, чтобы она была счастлива.
— Конечно, так и будет. Кстати, как называется эта река?
Карин начала рассказывать ему о здешних местах. Рэйф слушал ее с неподдельным интересом. Незаметно они достигли северного побережья с песчаными пляжами и отвесными скалами. Вместо того чтобы свернуть в направлении ресторанов, Рэйф припарковался здесь.
— Пикник, — сказал он лаконично. — Давай найдем столик поближе к воде.
— Пикник?
— Ты против?
— Это прекрасная идея. Обожаю пикники.
Она выглядела такой восторженной, словно маленькая девочка рождественским утром.
Рэйф отвернулся. Все его тело горело от желания. Он взял корзину и побрел по дощатому настилу, где располагался ряд столиков. Рэйф поставил корзину на самый дальний. Карин открыла крышку и, заглянув внутрь, вытащила изящную китайскую тарелку с рисунком ручной работы.
— Это настоящее произведение искусства, — изумилась она. — Неужели в корзине мои любимые рулеты с лобстером?
— А также икра, жареный цыпленок и салат из авокадо. О десерте я вообще молчу.
— Шоколад? — с надеждой спросила Карин.
— Мусс из черного шоколада с трюфелями и фундуком.
— Я умерла и попала на небеса, — рассмеялась девушка.
Рэйф достал два хрустальных бокала и бутылку шампанского.
— Начнем с этого.
Брови Карин поползли вверх.
— Это пикник высокого класса.
— А может, и еще лучше, — ухмыльнулся Рэйф.
Оглушительно хлопнув, вылетела пробка, и пена полилась через край. Рэйф поднял свой бокал и мгновение помолчал. Затем, растягивая слова, произнес:
— Пусть все привитые овцы будут так же здоровы, как мои лошади.
— За это надо выпить, — улыбнулась Карин.
Она положила себе рулет с лобстером, свежий сельдерей с острой приправой и начала есть.
Рэйф принялся за икру. Он был рад видеть, с каким удовольствием ест Карин. Морской бриз играл ее кудрями. Голубые глаза, словно море, были полны таинственных глубин. На щеках играл румянец.
Передав ей салат, Рэйф завел разговор о новом отеле на южном острове Новой Зеландии.
Наконец Карин насытилась. Слизнув с ложки последнюю каплю шоколада, она заявила:
— Это было потрясающе. Если бы я так ела каждый день, я была бы толстая как бочка.
— Ты слишком худа.
— Вообще-то в таких случаях положено говорить, что я само совершенство, — заметила она. — Это было лучше, чем ресторан. Спасибо, Рэйф. Я чувствую себя совершенно другим человеком.
— У тебя шоколад на подбородке, — сказал Рэйф, наклонился и стер его пальцем.
Его лицо было так близко, что она видела свое отражение в его темных глазах.
— Рэйф, почему ты здесь? — неожиданно спросила Карин.
Он налил из термоса две чашки кофе и, немного подумав, ответил:
— Чтобы передать тебе фотографии Фионы. Она не может оторваться от Джона и сделать это лично.
— Для этого существует такое удивительное изобретение, как почта. Какова же истинная причина?
Рэйф не собирался сразу раскрывать карты.
— Я поехал смотреть отель в Торонто и по пути заскочил сюда.
— Отсюда до Торонто две с половиной тысячи миль, — фыркнула Карин. — Придумай что-нибудь поубедительнее.
— Я не лгу, — сказал он мягко. — Я проезжаю за год сотни тысяч миль, и крюк в две с половиной тысячи для меня обычное дело. Кроме того, ты сестра Фионы, и я хотел узнать, как ты здесь.
— Значит, это не имеет отношения к тому поцелую в лесу?
— Только если мы оба так считаем.
Карин сказала нарочито небрежно:
— Меня устраивает то, как я живу. Да, нас влечет друг к другу, ну и что? Мы же не собираемся ничего менять.
— Не собираемся, — весело повторил Рэйф. — Значит, ты не будешь возражать, если я задержусь здесь на пару дней?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: