Рут Дейл - Лабиринты любви
- Название:Лабиринты любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1996
- Город:М.
- ISBN:5-05-004369-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рут Дейл - Лабиринты любви краткое содержание
«Дэниел Бун Таггарт — человек, у которого есть все», — говорили о нем… И он таким был на самом деле: красивым, преуспевающим, богатым. Владельцем двух квартир в Нью-Йорке и квартиры в Лондоне, адвокатом влиятельной юридической компании. Однако судьба решительно вмешалась в жизнь Буна Таггарта и изменила ее. Приехав в далекий Техас, чтобы навестить своего заболевшего деда, Бун встречает Кит Маккри, которая покоряет его и подчиняет силой своей нежной, трепетной, чистой и всепоглощающей любви…
Лабиринты любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К тому времени, когда Кит вечером опускала фитиль своей керосиновой лампы, она чувствовала себя действительно погруженной в образ Розы Таггарт. Даже говорить с туристами от ее имени было забавно, хотя она понимала, что сегодняшний день — это только прелюдия к тому, что будет происходить дальше. Все больше и больше людей начнут прибывать в город. И к следующему воскресенью, когда на Главной улице произойдет знаменитая перестрелка, все будет забито зрителями.
Взвинченная и не в состоянии заснуть, Кит лежала в кровати и пыталась убедить себя, что остальные дни недели пройдут так же хорошо, как прошел сегодняшний день. Остальные шесть дней она будет Розой Таггарт, а не Кит Маккри. А Бун Таггарт — действительно низкий, подлый негодяй, который пытался добиться многого, но получил по заслугам.
— Он едет по Главной улице, и едет верхом на черном Бандите!
Майк, двенадцатилетний сын Риты, заглянул в маленький зал салуна, чтобы громко сообщить об этой новости, и затем быстро помчался прочь. Кит, занимавшаяся стежкой вместе с остальными женщинами, вздрогнула от удивления и больно уколола иглой палец.
Ей не нужно было спрашивать, кто это «он».
Схватив кусочки набивного ситца, она поспешила на улицу. Другие женщины последовали за ней. На дощатом настиле она резко остановилась, пораженная, сколько зрителей собралось вокруг! Глаза всех были обращены на запад.
Черная лошадь, черный всадник. При виде Буна верхом на черном дьяволе, который покалечил Томаса Т., у Кит перехватило дыхание. Жеребец скакал по Главной улице, дугой выгнув шею и вращая глазами. Бун крепко держал его за уздцы, и ни у кого не могло возникнуть сомнения в том, кто здесь главный.
Кит обратила внимание на мельчайшие подробности, касающиеся Бандита: клочья пены на удилах; мыло, видимое по краям попоны; темные полосы пота на шее и на боках. Должно быть, Бун скакал на нем всю дорогу от ранчо до города, подумала Кит. Возможно, он сделал это, чтобы усмирить животное до того, как они предстанут перед толпой.
Конь и всадник продвигались по улице под нарастающий одобрительный гул. Кит медленно перевела глаза с лошади на всадника и тоже открыла от удивления рот.
Одетый во все черное, Бун гордо восседал на коне, держа прямо голову и не поворачивая ее ни вправо, ни влево. Широкополая ковбойская шляпа была низко надвинута на лоб; он выглядел одиноким. Пара пистолетов, как бы слилась с его бедрами. Он грациозно держался в седле.
Суровый, опасный человек. Толпа сразу ощутила это и насторожилась. Если бы они только знали, что на самом деле перед ними был искушенный юрист международного класса!
Не доехав до дощатого настила, где стояла Кит, он натянул поводья. Кит и все, кто находился рядом, отшатнулись в страхе от мрачного, грозного, незваного гостя. С кошачьей грацией он выпрыгнул из седла и обмотал вожжи вокруг привязи.
К удивлению Кит, Бандит не пытался убежать, а стоял и дрожал. Возможно, Бун был единственным человеком, который не удивился этому, потому что он почти не взглянул на животное, а сразу быстро приблизился к Кит.
С шутливой галантностью он широким жестом снял с головы шляпу в знак приветствия. Жесткий рот скривился в немного угрожающую улыбку.
— Мадам, — проговорил он. — Я полагаю, что вы мисс Роза Таггарт?
Его многозначительный взгляд переместился с ее глаз на губы, и она вдруг поймала себя на том, что зализывает языком поколотый иглой палец. Она поспешно опустила руку и отвела ее за спину.
— Я… да, я мисс Роза Таггарт, — подтвердила она. — Но я не привыкла говорить с незнакомыми людьми на улице.
Вскинув голову, она направилась к двери салуна, тщательно следя за тем, чтобы ее юбки из набивного ситца не коснулись его сапог. Она слышала за своей спиной его голос:
— Мы не долго будем незнакомыми людьми, мисс Таггарт. Можете быть уверены!
Ее уход сопровождался аплодисментами.
Всадники в конце Главной улицы размахивали поводьями, пытаясь успокоить своих возбужденных лошадей, пока не прозвучит выстрел стартового пистолета, означающий начало скачек. Небывалые толпы людей растянулись по всей длине улицы, переполнив дощатые настилы, многие высыпали на балконы.
Кит, держа маленький зонтик от солнца с правой стороны, заняла свое место на скамейке в крытой повозке, которая стояла рядом с финишной чертой. Когда Шериф Джек победит, она должна находиться рядом, чтобы поздравить его и поцеловать.
До сих пор праздник шел по сценарию. Несмотря на Ритины страхи из-за нехватки времени для репетиций, несмотря на настойчивость Буна делать все по-своему, не было никаких серьезных отклонений. Даже Бад вошел в образ Шерифа и играл более правдоподобно — возможно, из-за того, что на него оказывало сильное влияние присутствие Буна. И, самое главное, туристы были в полном восторге и не жалели содержимого своих кошельков. Торговля шла так бойко, что продавцы едва успевали заполнять полки товаром.
Челси, скромно одетая Невестка Розы, Диана Таггарт, вскарабкалась в крытую повозку и уселась рядом с Кит. Она заправила назад несколько прядей волос, которые выбились из-под шиньона на шею.
— Клянусь, что женщины в то время были ненормальные, если терпели такую одежду и такие прически, — пожаловалась она.
Приглушенный смех одетых в современные платья зрителей, которые собрались на тротуаре, вызвал ответную улыбку у Кит.
— Как дела? — спросила она с легким намеком на то, чтобы Челси не забывалась и не выходила из роли. — Как ты думаешь, победит ли Джеймс на этих скачках?
Челси пыталась поудобнее расправить пышные юбки.
— Эта лошадь из собственных конюшен моего отца, и она побьет, я имею в виду — обойдет, любую лошадь в этой стране.
— Посмотрим. — Кит выгнула шею, вглядываясь за поворот улицы. — Я склонна думать, что Шериф Джек будет…
Раздался выстрел стартового пистолета, за которым мгновенно взревела толпа, оборвав Кит на полуслове. Возбуждение передалось и ей, она вскочила, с нетерпением ожидая увидеть лошадь и всадника, которые первыми, покажутся из-за поворота улицы, — Ли Кокса, играющего Джеймса Таггарта, на породистом, каштанового цвета жеребце, или Бала, играющего Шерифа Джека, на поджарой гнедой кобыле.
Оказалось, это был ни тот и ни другой — Бун на огромном черном Бандите во весь опор промчался по улице и первым пересек финишную линию. Одобрительные возгласы и крики толпы подстегивали его.
За Буном голова в голову скакали Ли и Бад, но они сражались за второе место. Победитель был известен.
— Дьявол! — воскликнула Челси, провожая взглядом участников скачек, проносившихся мимо. — Я хотела сказать — вздор! — Ее щеки горели от возбуждения. — Я была уверена, что победит мой муж Джеймс.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: