Джан Макдэниел - Вернуться навсегда
- Название:Вернуться навсегда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом на Страстном
- Год:1998
- ISBN:5-7847-0017-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джан Макдэниел - Вернуться навсегда краткое содержание
Овдовев, молодая американка, нуждающаяся в помощи по хозяйству и моральной поддержке, обращается к человеку, которого ей пришлось оставить, но которого она так и не смогла забыть. Когда-то на пути их счастья встал ее отец, могущественный нефтяной магнат.
Затухшее было чувство вспыхивает между героями с новой яростной силой. Но нельзя войти в одну воду дважды, и им приходится многое переосмыслить, отказаться от прежних заблуждений, открыться друг перед другом в самом сокровенном. Однако любовь, вопреки всему, побеждает…
Вернуться навсегда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Родители Бена всегда относились к ней со сдержанной прохладцей. После похорон Сьерра их не видела и ничего о них не слышала. Эта их отстраненность не только от нее, но и от единственного внука ее сильно огорчала. Сьерра представить не могла, что такого они с Уиллом могли сделать, чтобы заслужить подобную враждебность. Возможно, со смертью Бена они перестали представлять для них какой-либо интерес?
Со стыдом она думала, что родители Бена просто-напросто догадались о правде и поняли: их сын был бы жив, расплатись она с ним сполна. Но все равно Сьерра не могла уразуметь, как можно сегодня любить, а назавтра отобрать эту любовь. Она понимала, что именно в этом и винит ее Мэтт.
Впрочем, ей надо перестать думать о Мэтте.
И тем не менее Сьерра подошла к окну и раздвинула занавески, чтобы посмотреть, не приехал ли он. Она не станет порицать Мэтта, если он не сдержит слова и не объявится, просто не сможет. Потому что не стоит его уважения и заботы. Возможно, Мэтта отговорила сестра. Сьерра могла понять, почему Лиэнн к ней так относится. Она не оправдывала себя, вспоминая, как обошлась с Мэттом. Но переделать ничего уже было нельзя.
Сьерра опустила штору. Если он до одиннадцати не появится, придется позвонить ученикам и отменить занятие. Конюхи неплохо справлялись с лошадьми, но она сомневалась, можно ли доверить им людей.
К одиночеству Сьерра привыкла, хотя ей и хотелось иметь кого-нибудь рядом. Она не скрывала своих симпатий и антипатий. Уилл давал ей силы жить. Кроме него, у нее никого не было. Но сейчас он все больше отдалялся, и она ничего не могла с этим поделать.
Не зная чем заняться, Сьерра достала из шкафа пылесос и принялась за ковры. Потом пошла в кухню, составила чистую посуду в шкаф и протерла все столы. Наконец, заварила себе чашку чая, добавила сахар, молоко и уселась за стол.
Смотрящее в окна солнце согревало кожу. Как получилось, что она стала такой холодной и скучной? Почему потух горевший внутри нее огонь?
С ужасом думала Сьерра о надвигающемся Рождестве. Когда-то она обожала этот праздник. Ради Уилла ей придется заставить себя поставить елку, купить и упаковать подарки, что-то испечь. Но все это лишь увеличивало ее домашние хлопоты.
— И-яяя! — Выкрик во дворе прозвучал как выстрел.
Узнав голос, она вскочила со стула, едва не опрокинув чашку с остатками чая, ринулась к окну, раздернула занавески и увидела знакомую, высокую фигуру Мэтта, скачущего через поле на Вспышке, самой зловредной из пяти оставшихся у нее лошадей. Кобылка выглядела великолепно и вела себя так, будто он был ее хозяином, будто давно ждала, что он придет и возьмется за нее. Все, к чему Мэтт прикасался, принадлежало ему, а он даже об этом не догадывался.
Они похожи, подумала Сьерра. На глаза навернулись слезы. Если бы Мэтт не сдержал слова, ей не во что было бы дальше верить.
Еще рано утром Сьерра распорядилась, чтобы конюхи все показали Мэтту, объяснили, какие лошади принадлежат ранчо, а какие взяты в конюшню на постой. Пусть поймут, что он здесь теперь главный. Она надеялась, что, если будет держаться в тени, подальше от Мэтта, он задержится на более долгий срок. Ей очень трудно будет найти постоянного работника. Скорее всего, снова придется рискнуть и нанять незнакомого человека. Если только Мэтт не останется. Черт побери! Он ей нужен, а ему нужна работа. Вдруг через несколько дней его злость пройдет, старые раны затянутся… Может быть, он в конце концов согласится с решением, которое она приняла давным-давно, и прислушается к голосу разума.
Остаток утра она пряталась в доме, разбирая бумаги и занимаясь бесконечными домашними делами, только изредка выглядывая из-за занавески, чтобы убедиться, что все в порядке.
В ворота въехала машина шерифа. Сьерра уронила картофелину, которую чистила, схватила жакет и кинулась к дверям.
Когда она вышла, шериф Боулдер и его помощник уже нашли Мэтта.
— Что происходит? — запыхавшись, спросила она, повернулась к шерифу, избегая смотреть на Мэтта.
— Мэтт говорит, что на вас работает. Это так?
Она сердито прищурилась:
— Совершенно верно.
— В больнице сегодня утром произошел неприятный инцидент. Заведующий утверждает, что Мэтт ворвался к нему в кабинет и угрожал.
Сьерра перевела взгляд на Мэтта и увидела, что тот медленно закипает. Она знала, разозлить его нелегко, но, распалившись, отходит он долго.
Она поправила воротник жакета и вытерла влажные ладони о джинсы.
— Он что-то не так понял. Я ходила с Мэттом в школу, он никогда никого не обижал.
— Послушайте… — вмешался Мэтт.
Сьерра внутренне сжалась. Она надеялась, что Мэтт промолчит, потому что знала, что он, верно, ездил в больницу и что-то там наговорил, и что врать он не станет. Лучше бы вообще молчал, а уж она заставит шерифа уехать.
— Я сказал ему, чтобы отвязался от сестры. Она имеет право навещать мужа без того, чтобы ее постоянно дергали насчет денег. Кроме того, большую часть счета и так оплачивает страховое общество. Я что хочу сказать, он со всеми так себя ведет или только с теми, кому, по его мнению, трудно заплатить?
— Заведующий заявил, что ты пригрозил уложить его на больничную койку.
— Это наглая ложь. Я только предложил ему представить, как бы он себя чувствовал на месте мужа моей сестры. Если он вложил в мои слова что-то еще, это его трудности.
Сьерра подняла глаза к небу. Она могла себе представить, как именно высказался Мэтт в больнице.
— Вы пришли его арестовать?
— Нет, если вы за него поручитесь, миссис Давенпорт. Но пусть держится подальше от больницы.
Сьерра перевела взгляд с Мэтта на шерифа.
— Возможно, не лишним будет напомнить заведующему, что он должен относиться к своим пациентам с большим сочувствием и не делать из мухи слона. Лично мне кажется, что ему стоит быть более профессиональным и не лезть в душу к Уилтонам.
— Я обязательно ему передам, миссис Давенпорт.
— Вы можете также напомнить Эрику, что моя свекровь — член правления больницы. Не хотите ли зайти в дом и выпить чашку кофе?
— Нет, спасибо, мэм.
— Ну, если не возражаете, нас ждут дела. Всего хорошего, шериф.
Полицейские удалились, а Сьерра почувствовала на себе взгляд Мэтта.
— Спасибо, что пришли мне на помощь, миссис Давенпорт, но, мне кажется, я бы и сам справился.
Она упрямо подняла подбородок и встретилась с ним взглядом, тут же удивившись сразу возникшей в теле дрожи. Шесть с лишним футов мускулов, волосы цвета вечернего заката, светло-синие глаза и как из камня высеченные черты смуглого лица. Даже потный и при этой кустистой бороде он привлек бы внимание любой женщины. Во всяком случае, такой, которая не чуралась мужчин.
— Я не могла позволить, чтобы тебя отвели в тюрьму хотя бы на день, — возразила она, вовсе не стыдясь того, что прибегла к любимой тактике своего отца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: