Бэннет Марси - Выход из тупика
- Название:Выход из тупика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Редакция международного журнала «Панорама»
- Год:1998
- Город:М.
- ISBN:5-7024-0813-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бэннет Марси - Выход из тупика краткое содержание
Можно ли убежать от самой себя, от своего прошлого? Шерил Сартон верила, что это ей удалось. Дочь полунищего пьяницы, бывшая подружка вора, отсидевшая три года в тюрьме по ложному обвинению, встретив адвоката Гари Брендона, оказывается совершенно в ином мире. Она становится женой Гари, у них рождается сын. Их жизнь можно с полным правом назвать безоблачно счастливой. Но у старых грехов длинные тени…
Выход из тупика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Последовавшая напряженная тишина была нестерпимой. Ее гнев тут же куда-то испарился. С ужасом, от которого у Шерил сжалось сердце, она поняла, что не права. Пошарив в темноте, поймала и сжала руку мужа.
— Боже мой, дорогой, прости меня! — Шерил громко разрыдалась.
— Что с тобой, радость моя? — Гари тут же обнял ее, желая успокоить.
— Это… — Она уже была готова рассказать обо всем, но мужество оставило ее. — Все оттого, что я очень устала, — ответила она, и это действительно было правдой.
— Моя бедная девочка! Я никогда не стал бы устраивать званый ужин, если бы знал, чего он будет тебе стоить. Прости!
— Дело не в этом. Ты не виноват! — лепетала Шерил сквозь слезы.
Она чувствовала, что ее жизнь отныне бесповоротно изменилась. Ни уже не быть прежней счастливой и беспечной женщиной.
5
В понедельник утром зашла Дороти, чтобы, выпить чашечку кофе.
— Ты хорошо себя чувствуешь? — спросила она. — У тебя неважный вид.
— Благодарю за комплимент! — язвительно ответила Шерил.
Но ее тон совсем не смутил Дороти. Она как ни в чем не бывало предложила:
— Ты знаешь, что я член общественной комиссии теннисного клуба. В ней освобождается одно место. Я предложила тебя.
— Нет уж, спасибо!
— Почему нет? Ты отлично справишься! — Дороти посмотрела ей в глаза.
— Извини, дорогая, но я не хочу.
Подруга удивленно подняла брови, однако догадавшись, что настаивать бесполезно, решила перевести разговор на другую тему.
— Как прошел ужин? Было хоть немного весело?
— Шутишь? Настоящая мука, а не ужин! Мужчины все время только и говорили о политике. Скука смертная…
— Ну а Гари? Он не пытался поговорить о чем-нибудь поинтереснее?
— Он старался, да и я пыталась что-то сделать, но, кажется, мужчин ничего не интересует, кроме их дел.
— Ты говоришь «мука», — сморщила нос Дороти. — Разве ты еще не смирилась с мыслью, что тебе отныне придется постоянно задавать такие приемы?
— Надеюсь, что нет! — воскликнула Шерил совершенно искренне.
— Если Гари изберут, придется привыкать!
— Когда это случится, тогда и буду думать; а сейчас мне не до того. Да и случится ли это вообще, не знаю.
— Шерил! Откуда такой черный пессимизм? Или тебе уже больше не хочется, чтобы Гари стал членом Верховного суда?
— Нет, конечно нет! — Шерил попыталась улыбнуться. — Просто вечер был очень тоскливый, вот и все! — Неожиданно почувствовав себя виноватой, она добавила: — Ради Бога, не рассказывай о нашем разговоре никому. А то дойдет до важных шишек…
— Не волнуйся, — засмеялась Дороти. — Ты же знаешь, что на меня можно положиться. — Она пристально посмотрела на подругу. — Знаешь, если бы ты согласилась стать членом комиссии теннисного клуба, это повысило бы шансы Гари.
— Шантаж? — рассмеялась Шерил и пошла в кухню, чтобы приготовить кофе.
В тот момент, когда она уже собиралась вынести поднос с чашками, прозвенел дверной звонок. Женщина замерла как вкопанная. Страх сковал ее тело. Она лихорадочно соображала, что делать, когда увидела, что к двери спешит Дороти.
— Не беспокойся, я сама! — крикнула Шерил.
Но останавливать подругу было уже поздно — та открывала дверь. Увидев, что на пороге стоит посыльный с огромным букетом, Шерил с облегчением вздохнула. Она поторопилась в прихожую и приняла цветы — роскошные темно-красные розы.
— Здесь ровно одиннадцать штук. — Рассыльный, парнишка лет семнадцати, улыбнулся. — Человек, заказавший их для вас, очень просил, чтобы роз было именно одиннадцать. Это ваше счастливое число?
— Нет. Очень странно…
Шерил взяла букет, недоуменно хмуря брови. Закрыв дверь, она унесла цветы в кухню. Дороти не отставала от нее ни на шаг.
— От кого же это? — с любопытством спросила она и, не дождавшись ответа, покачала головой. — Очень странно… Одиннадцать роз… Что бы это могло значить?
Вынув из букета карточку, Шерил прочла: «Розы — красные, Фиалки — синие. Догадайся, что я могу сделать для тебя?»
Подписи не было. Шерил почувствовала, что вот-вот упадет в обморок. У нее закружилась голова, а в глазах потемнело.
— Какой шалун твой муж, — игриво хихикнула Дороти, прочитав надпись на карточке через плечо Шерил. — И что он может, по-твоему, для тебя сделать?.. — Тут она осеклась, увидев лицо подруги. — Разве… разве это не от Гари?
— Что? — попыталась собраться с мыслями Шерил. — Конечно же от Гари! — воскликнула она и рассмеялась до отвращения фальшивым смехом. По крайней мере, ей самой так показалось. — Как ты правильно заметила, Гари — отчаянный шалунишка!
— Ты уверена? Там есть фамилия? — спросила Дороти, протянув руку за карточкой, но Шерил быстро сунула кусочек картона в карман.
— Муж… гм… — Она отчаянно пыталась найти мало-мальски правдоподобное объяснение, но в голове вертелось только одно, о чем нельзя было говорить, и женщина покраснела до ушей: — Видишь ли, сейчас у нас особое время. Я… я, кажется, снова беременна…
— Шерил, да это просто чудесно! — воскликнула Дороти и поцеловала ее в щеку. — Неудивительно, что у тебя такой усталый вид. Я едва выдержала те девять месяцев, пока носила Дерека. Ты должна была сказать мне об этом раньше, тогда я не стала бы лезть к тебе со своим теннисным клубом. Когда это должно произойти?
— Думаю, где-нибудь в январе. Но я еще не получила подтверждения от врача. Так что прошу тебя, обещай никому не говорить об этом.
— Конечно! Но все равно поздравляю тебя! А почему роз одиннадцать?
— Одиннадцать? — Шерил вновь залилась краской. — Это… это наша маленькая тайна…
— Я, кажется, догадываюсь, какого рода, — лукаво рассмеялась Дороти. — Послушай, почему бы тебе не поставить в воду эти чудесные цветы?
Едва дождавшись ухода гостьи, Шерил схватила проклятые розы и с омерзением выбросила их в мусорное ведро. Она понимала, почему цветов было именно одиннадцать: прошло ровно одиннадцать лет, как посадили Криса.
Подбежав к телефону, Шерил позвонила в цветочный магазин.
— Алло! Говорит миссис Брендон. От вас только что доставили мне цветы… Да, правильно. Посыльный сообщил об этом. К сожалению, на карточке нет имени. Не могли бы вы сказать, кто заказал для меня эти цветы?
— Нет, мэм, — вежливо ответил женский голос. — В субботу утром к нам пришел какой-то мужчина и заказал их для миссис Брендон.
— Он назвал себя?
— Да, но я не могу открыть вам его имя.
— Пожалуйста, для меня это очень важно! — взмолилась Шерил.
— Ну что ж, ладно, если вы так просите… Это был мистер Брендон. Он сказал, что хочет поднести эти цветы своей жене. Должно быть, решил сделать вам сюрприз.
— Да, понимаю. С-спасибо вам, — заикаясь, пробормотала Шерил и положила трубку.
Так она и думала. Крис сыграл с ней очередную злобную шутку. Но хуже всего то, что он заказал эти цветы в ближайшем от ее дома магазине. Значит, бродит где-то рядом…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: