Трейси Келлехер - Приятные мелочи
- Название:Приятные мелочи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2005
- ISBN:0-373-69149-1, 5-05-006083-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Трейси Келлехер - Приятные мелочи краткое содержание
Если бы не кража в магазине дамского белья, его хозяйка, Ева Санторо, никогда бы не встретила этого привлекательного полицейского. Только можно ли их чувство назвать любовью?..
Приятные мелочи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ева кашлянула и внимательно посмотрела на детектива. Прядь каштановых волос упала ему на лоб, под рубашкой четко вырисовывался контур плеч. Ева облизала губы.
— Без рук, — напомнила она.
— Уговор есть уговор, — кивнул Картер. — Если вам станет от этого лучше, то в бардачке лежат наручники, можете их использовать.
— Думаю, мы обойдемся без них. — Ее голос слегка дрожал.
— Как скажете.
Картер наклонился вперед, и Ева неловко двинулась ему навстречу. Их губы соединились. На мгновение девушке показалось, что ее рот охватило пламя. Их дыхание смешалось, горячее, влажное.
— Интересно, что бы случилось, если бы в ход пошли языки? — услышала Ева собственный голос.
Картер слегка прикусил ее нижнюю губу. Его язык дразняще коснулся ее зубов, верхнего неба, и она ответила тем же. Затем давление его губ стало сильнее. Внутри у Евы что-то взорвалось — Картер Моран умел целоваться как никто другой.
Когда их губы наконец разъединились, Ева осторожно открыла глаза.
— Ого, — выдохнула она и покачала головой.
— Это «ого» означает «здорово», — кивнул Картер. — Не могу представить, что произошло бы, если бы в ход пошли руки. О чем это я? Не знаю, способен ли я вообще шевелить ими. — Он согнул пальцы. — Чувства медленно возвращаются.
Ева тоже слабо пошевелила рукой. Сейчас она вообще не могла доверять своему телу.
— Не позволю никому говорить, что я не плачу по счетам. — Она одернула платье. — Это мне так жарко или просто жарко в машине?
— И мне, и вам, и просто в машине. — Картер повернул ключ зажигания. — Прежде чем кто-то обнаружит две огромные лужи на сиденьях, уж лучше я отвезу вас домой.
— Я — огромная лужа? — Ева скривила губы. — Думаю, мне следует обидеться.
— Прошу прощения, маленькая лужа на вашем сиденье и большая — на моем, — поправил себя Картер.
— Думаете, вы огромного размера? — насмешливо поинтересовалась Ева.
— Милая, мы, парни, всегда считаем себя огромными.
Несколько минут они ехали молча. Нельзя сказать, что Ева расценивала свое состояние как нормальное, но постепенно все важные органы начали функционировать; она даже могла вспомнить несколько строк из гимна США, а вместе с тем пришло и чувство облегчения оттого, что ручной тормоз находится между ними, мешая их ногам соприкоснуться. Хотя, по правде говоря, она с удовольствием выдернула бы тормоз, только бы поцеловаться с Картером еще раз.
Боже, какие мысли бродят в ее голове! Когда они подъехали к церкви, Ева вздохнула свободнее, но не из глубокого религиозного уважения, а потому что каменное здание церкви находилось на углу ее квартала. К несчастью, даже храм не обеспечивал укрытия от соблазна.
Когда автомобиль завернул за угол, они увидели огни машин и группу людей, стоящую на тротуаре. Еву охватило неприятное предчувствие. Люди стояли напротив витрины ее магазина, а сигнализация завывала внутри здания.
Картер остановился рядом с полицейской машиной и достал с заднего сиденья рацию, потом перегнулся через Еву, извлекая из бардачка небольшой предмет. И пока она гадала, что это было, он вышел из машины, сказав ей:
— Подождите здесь.
Ева надавила всем телом на дверь и едва не вывалилась на проезжую часть. Она протолкалась сквозь толпу зевак и увидела Картера, внимательно слушавшего доклад полицейского в штатском.
И тут она заметила разбитую витрину магазина. Ева отчаянно выругалась. Конечно, словами горю не поможешь, но они обеспечивают выплеск негативных эмоций.
Люди что-то горячо обсуждали, но их голоса тонули в вое сигнализации. Ева посмотрела на осколки стекла на мостовой и закусила губу. Она знала, что стекло в витрине заменят, но все же чувствовала себя оскверненной и несчастной.
Чья-то рука слегка коснулась ее плеча.
— Мне казалось, я попросил вас оставаться в машине, — сказал Картер. В его голосе слышались стальные нотки.
— Все уже насладились зрелищем, поэтому я тоже могу взглянуть, — стараясь скрыть волнение, произнесла Ева. — Итак, что вы узнали?
— Генри, патрульный полицейский, говорит, что звонок поступил около пятнадцати минут назад. Кто разбил витрину — неизвестно. Все двери закрыты, а через окно рассмотреть что-либо трудно. Генри ждал владельца, чтобы войти внутрь.
— Хорошо, давайте посмотрим, что там происходит. — Ева потянулась за сумкой и достала ключи. Открыв дверь, она хотела войти, но Картер предостерегающе поднял руку.
— Стойте здесь. Мы с Генри войдем первыми.
— Послушайте, — насупилась Ева, — это просто разбитая витрина. Сомневаюсь, что кто-нибудь остался внутри и поднялся наверх, чтобы распить бутылочку вина.
— Если они побывали наверху, то это очень скверно.
Ева хотела было запротестовать, но, увидев, как напряглись его скулы, остановилась. Как офицер он прав.
— Хорошо, только будьте благоразумны. — Она протянула ему ключи. — Система сигнализации — на стене около кассового аппарата. Нажмите код, чтобы отключить ее. — Она быстро назвала комбинацию цифр.
Ева вытащила из сумки очки, нацепила их на нос и уставилась на витрину. Дыра зияла в самом центре, и от нее лучами расходились трещины. Осколки валялись на тротуаре и вокруг манекена — того самого, на котором раньше красовались красные трусики-шортики. Нет, это определенно какой-то безумный фарс! Красный кружевной бюстгальтер был, как всегда, на месте.
Ева покачала головой и призвала на помощь все свое чувство юмора. Иначе она просто сойдет с ума.
Сигнализация отключилась, и в магазине вспыхнул свет. К Еве подошел полицейский.
— Картер говорит, что вы можете войти, только ничего нельзя трогать.
Ева вошла внутрь и направилась прямо к витрине.
— Не трогайте ничего, — крикнул Картер.
— Генри меня уже предупредил.
— Я только что разговаривал с вашим арендодателем Бернардом Полком. Он пришлет парня из страховой компании завтра утром.
— Я могла бы сделать это сама. — Ева подошла к Морану.
— Да, но за свою бдительность я зарабатываю на пирожные. У меня есть свои подходы к людям.
— Мне ли не знать. — Ева поправила очки на носу и внимательно осмотрела конторку и кассовый аппарат.
— Видимо, к кассе никто не прикасался, — сказал Картер. — Впрочем, вы, вероятно, хотите проверить.
— Я не храню там выручку.
— На первый взгляд что-нибудь пропало?
Ева махнула рукой в направлении витрины.
— После того как ваш человек поработал здесь, мы надели на манекен другой комплект. Вы умеете считать? Теперь исчезли уже четыре пары.
— Никто не признается, что находился внутри магазина, когда это произошло. Впрочем, я послал Генри пройтись по ближайшим домам и расспросить соседей.
— Витрина выглядит так, словно по ней ударили бейсбольной битой. — Ева подумала о старой женщине, раскритиковавшей ее магазин, и повернулась к Картеру.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: