Ирэн Бург - Случайная невеста
- Название:Случайная невеста
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7024-2591-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирэн Бург - Случайная невеста краткое содержание
Сандра Карлей вполне успешна как профессионал, но вот в личной жизни, как это часто бывает, ей, увы, не повезло. То есть она-то поначалу об этом даже не догадывалась и искренне считала, что вытянула счастливый лотерейный билет. Неизвестно, как долго ждала бы Сандра предложения руки и сердца от своего ненаглядного Генри, если бы совершенно случайно не оказалась невестой собственного босса. Поначалу это была просто игра, спектакль, а потом актеры увлеклись и поверили в предлагаемые обстоятельства. Забыв, что жизнь имеет мало общего с театральным представлением…
Случайная невеста - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— О, дорогая, ты прекрасна! — вставая, как можно бодрее произнес он.
Дороти внимательно осмотрела его с головы до ног — проверенный, тщательно отработанный способ поставить человека на место. Она в точности знала, чего стоит сама и чего стоит Генри. Она готова была принять его как любовника, если все же не сможет заполучить Стива. И тут же Дороти отбросила эту мысль. Стива она все равно получит. А пока… а сейчас она немного развлечется — заставит Сандру страдать. Простака Генри она уже соблазнила, и Сандре некуда отступать после того, как она получит отставку от Стива. Эта глупая девчонка еще пожалеет, что решила потягаться с ней, самой Дороти Блэнд!
— Ну что, мальчик, готов к выходу? — спросила она.
— Ага, конечно, готов. Куда мы идем? — поспешно ответил Генри, избегая ее цепкого взгляда. Ему почему-то не хотелось, чтобы Дороти от него узнала о втором инсульте своего мужа.
— Смотри мне в глаза!
Никогда еще женщина ему не приказывала! Генри чувствовал, что ему срочно нужно выработать такую тактику, чтобы не он подчинялся Дороти, а она беспрекословно угождала ему.
Генри поднял голову и постарался придать своему взгляду безразличие.
— Я хотел как-нибудь посетить с тобой ипподром, — как можно небрежнее сказал он. — Мне в последнее время везет, а с таким талисманом, как ты, я уверен, смогу выиграть.
— Ипподром, конский пот, орущая публика… О нет! — поморщилась она. — Это не для меня. И вообще… я просто умираю с голоду. Ты как? Не против со мной пообедать? За мой счет, конечно.
Не дожидаясь ответа, она перекинула ремешок сумочки через плечо и вызвала лифт. Они спустились в ресторан отеля.
— Мы с мужем часто здесь обедали. Когда Мартин бывал в Нью-Йорке, он всегда останавливался в этом отеле, — сообщила Дороти, усаживаясь на стул, услужливо отодвинутый метрдотелем. — Том, выберите блюда сами. Вы знаете, что я люблю.
— Кролик под белым соусом, мадам?
— Пожалуй… — согласилась Дороти. — И мой любимый салат с оливками. Как ты, Генри, не против итальянской кухни?
Генри колебался. Он хотел бы утвердиться, но его твердость растаяла под воздействием окружающей роскошной обстановки.
— Позвольте мне выбрать вино, — все же нашелся он.
Официант подал ему карту вин. Он уже было остановился на классическом «Дом Периньон», как услышал:
— Пожалуй, я ограничусь шабли девяносто второго года.
— Прекрасный выбор, мадам. — Официант услужливо поклонился.
Раздосадованный Генри готов был швырнуть картой вин в его нагло ухмыляющуюся физиономию. Он осознавал, что Дороти намеренно подавляет его.
— Пожалуй, начнем с «Маргариты», к кролику вино, что выбрала мадам, в заключение «Шато де Булон» десятилетней выдержки и кофе по-восточному, — чеканя каждый слог, произнес Генри уверенным тоном.
На вопросительный взгляд официанта Дороти ответила кивком.
— И лангуста, и трюфели, — мстительно бросил в спину удаляющегося официанта Генри.
Дороти только усмехнулась, но Генри не подал виду, что заметил. Чтобы взбодриться, аперитив Генри выпил залпом. И как только алкоголь подействовал, начал оживленно говорить. Он перечислял достоинства английских портных, испанских обувщиков, бразильских ювелиров. Потом как-то плавно перешел на анализ игрового бизнеса. Он уже было собрался рассказать о своих планах вложения денег в индустрию развлечений где-нибудь в развивающейся стране, как Дороти сделала знак рукой.
— Давай не будем за обеденным столом о делах. — Она отставила чашку с недопитым кофе и попросила счет. Подписав, достала из сумочки кредитную карточку.
Через несколько минут сконфуженный официант подошел к ней.
— Извините, карточка заблокирована.
— Что?
Генри с большим удовольствием увидел, как на ее щеках заполыхали красные пятна, но тут же отвел глаза. Он не был намерен платить за обед. И к тому же сомневался, хватит ли у него денег.
— Я ошиблась. Вот эта. — Дороти протянула другую пластиковую карточку.
Официант вскоре вернулся.
— На этот раз без сбоя.
Дороти дала щедрые чаевые и, удовлетворенно улыбаясь, официант удалился. Но тут же на его месте выросла худая женская фигура в темно-бордовом брючном костюме. Темные очки заслоняли глаза женщины. В мочках ушей сверкали бриллианты.
Генри втянул голову в плечи. Его охватил страх, парализуя, лишая способности двигаться. Он узнал Лайзу, женщину, с которой встретился в Голливуде и у которой позаимствовал больше десяти тысяч долларов.
Он низко склонил голову над тарелкой, и длинные волосы скользнули на лицо, заслоняя его от взора Лайзы.
— Я так и думала, что найду тебя здесь, — сказала она, плюхаясь в кресло рядом с Дороти. Приблизив свои пунцовые губы к ее уху, Лайза громко зашептала: — Ты как? Нормально себя чувствуешь?
— Привет, Лайза, — сухо ответила Дороти, отстраняясь. — И чего это вдруг любимая падчерица интересуется самочувствием своей мачехи?
— Хватит язвить, Дора! Ты знаешь, что твое будущее во многом зависит от моего расположения. — Она откинулась на спинку и, пошарив в сумочке, вынула носовой платок. — Ты, я надеюсь, в курсе, что папе плохо… — Она вздохнула. — Снова инсульт. Врачи борются за его жизнь. Теперь твое материальное благосостояние зависит от нашего с братом расположения к тебе.
Вилка выскользнула из рук Генри, он мигом юркнул под стол.
— У меня и без тебя и твоего братца достаточно денег, чтобы жить безбедно, — ответила Дороти, кидая на стол смятую в комок салфетку.
— Сколько, позвольте узнать, горе-женушка сумела украсть у моего папочки за годы супружества? Один? Два? Сколько миллионов спрятано у тебя в чулке?
Генри был готов прятаться до конца такого интересного для него разговора, но держать под столом голову дальше было уже верхом неприличия. Он выпрямился, но постарался сесть так, чтобы Лайза не видела его лица.
— Не тебе считать! — Глаза Дороти потемнели. — Деньги для меня сейчас не важны. Не в деньгах счастье.
— Ах-ах-ах… бессребреница! — Лайза картинно затрясла головой и подняла руку, чтобы снять с лица темные очки. — Если, как ты говоришь, деньги для тебя не имеют ценности, почему же ты снимаешь шикарный пентхаус за полторы тысячи в день, обедаешь в лучшем из ресторанов и… — она повернула голову к Генри, — пользуешься услугами таких милых мальчиков?
— Я сейчас. — В мгновение Генри сдуло из-за стола.
— Что? Носик попудрить? — съязвила Лайза. — Стильно одевается мальчик, — заметила она, провожая глазами его удаляющуюся спину. — Кого-то мне напоминает твой телохранитель? Давно он находится при твоей особе?
6
Стив
Стив вел автомобиль по узкой дороге, змейкой вьющейся между высокими деревьями. Тяжелые от густой листвы ветви нависали над дорогой, заслоняя от ярко сияющего солнца. Не прошло и пяти минут, как они подкатили к подъездной дороге, обсаженной кленами. Въезд на прямую, как стрела, аллею охраняли две вытянувшихся в струну туи. Стив повернул к небольшому домику под синей черепичной крышей. Гравий зашуршал под шинами. Сандра, не мигая, смотрела через ветровое стекло.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: