Фиона Харпер - Охотники за сокровищами
- Название:Охотники за сокровищами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2009
- Город:М.
- ISBN:978-5-05-007048-7, 978-0-373-17521-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Харпер - Охотники за сокровищами краткое содержание
Джош Адамс делает своей старой знакомой Ферн неожиданное предложение — поучаствовать вместе с ним в нелегком, полном приключений соревновании, основанном на сообразительности и знании их родного Лондона. Всегда осторожная и благоразумная, Ферн неожиданно соглашается. На то у нее есть веская причина — когда-то она любила этого человека…
Охотники за сокровищами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В висках у нее застучало. Перечень поворотов в голове начал путаться.
Джош ободряюще улыбнулся.
— Третья попытка принесет удачу.
На этот раз, добравшись до спорного перекрестка, Джош не стал сомневаться и свернул налево, а у нее не осталось другого выхода, как последовать за ним.
— Доверься мне, — крикнул он, не сбавляя темп. — У меня предчувствие.
Ага, предчувствия хороши, когда вам не надо спешить. Предчувствия не выведут их из пещеры. Скорее, заведут не туда.
Джош бежал и бежал. И вдруг воздух стал свежее, чище и переплетение одинаковых туннелей кончилось большой пещерой, использовавшейся ими прошлой ночью в качестве столовой.
Сработало! Предчувствие Джоша вывело их к выходу!
Нахмурившись, Ферн сосчитала оставшиеся ключи, лежащие на столе. Пятнадцать. Значит, они полностью утратили лидерство и находятся теперь в середине.
Пока она вскрывала конверт, Джош потрепал ее по плечу.
— Что тут можно сказать? Иногда следует доверять своим инстинктам.
— Нет! Ни за что! — Ферн отчаянно замотала головой.
— Ты не можешь сказать «нет»! Не собираешься же ты отступить?
В ее глазах мелькнула тень сожаления. Он понял, что она уже готова уступить. С ее губ сорвался то ли вздох, то ли рыдание. Он улыбнулся — не над ее мучениями, а потому что понял — она сделает это. Потому что у этой женщины есть внутренний стержень.
— Ладно, устроим шоу на дороге. Что будем делать?
— Я могу жонглировать. Как вчера.
Ферн покачала головой. Сомнительные жонглерские способности Джоша вряд ли могли им помочь. Они стояли в Ковен-Гарден, летом одном из популярнейших мест Лондона. Старая рыночная площадь битком забита кафе, ресторанчиками и модными бутиками.
В задании им опять предлагалось заработать деньги, которые должны будут потребоваться в ходе гонки. И ставки росли.
Сегодня от них требовалось выступить перед прохожими с представлением. Несмотря на ранний час, в толпе уже работали уличные актеры. В одном конце площади человек во всем серебряном жонглировал кухонными ножами и горящими факелами. Нет, фокусы Джоша с фруктами тут определенно не пройдут…
Они переглянулись. Джош уныло кивнул.
— Спеть, что ли?
— Спеть? — переспросила она с отчаянием. — Без музыки?
— А что еще мы можем делать?
— У нас обоих нет слуха. Дома мне запрещают петь рождественские гимны, даже в общем хоре. Я им все порчу. — Ферн огляделась. — Как думаешь, что станут делать другие команды?
Он задумчиво провел рукой по волосам.
— Есть! Погоди-ка!
Не дожидаясь ее ответа, Джош пересек площадь, направляясь к другой команде. Та состояла из двух братьев-близнецов. Скоро все они уже мчались обратно к ней.
— Сколько у вас денег? — спросил их Джош.
Порывшись по карманам, они вытащили несколько банкнот и мелочь. Джош взял равную сумму у близнецов и у Ферн.
Что у него на уме? Пожалуйста, пожалуйста, пусть только он не надумает жонглировать гвоздиками, взмолилась про себя Ферн, видя, что Джош остановился у цветочного киоска. Это было бы слишком унизительно!
Они обменялись нервными улыбками с близнецами. Вчера они знакомились, но сегодня Ферн уже забыла, как их зовут. Когда цветочница набрала полную охапку гвоздик, сердце у Ферн упало. Джош тем временем вручил продавщице деньги и взял корзину, в которой стояли цветы. Выплеснул воду из нее на мостовую. Обратно вернулся с четырьмя корзинами.
— Думаю, — сообщил он, вручая корзины близнецам, — что если сегодня мы объединим силы, то все окажемся в выигрыше.
Близнецы переглянусь и кивнули.
— Ферн, согласна?
Все ждали ее ответа. Она сглотнула.
— Да.
— Не разогреете нас немного, мальчики?
Мальчики немедленно перевернули корзины, усевшись на них. Потом начали переставлять оставшиеся, добиваясь, чтобы при ударе по ним слышался определенный звук. Джош прошептал ей в ухо:
— За обедом я разговаривал с Сэмом и Робом, и разговор зашел о музыке. Парни играют в ансамбле. Просто хобби, но прошлой ночью Роб продемонстрировал свое искусство с чашками и стаканами, выстукивая по ним вилками и ложками. Здорово у него выходило! Когда ты сказала про другие команды, мне и пришла в голову идея.
Ферн подняла бровь.
— А мне твоя идея понравится?
— Лучше, чем петь совсем без аккомпанемента.
Близнецы меж тем начали барабанить уже довольно слаженно. Сэм задавал жесткий ритм, а Роб украшал его затейливыми вариациями. Звучало очень завлекательно — в стиле кубинских танцев. Ее ноги сами по себе начали пристукивать, бедра покачиваться. Губы начали растягиваться в улыбке.
Повернувшись, она увидела, что Джош наблюдает за ней.
— Что?
— Мне кажется, у меня появилась лучшая идея, чем петь.
От выражения его глаз у Ферн слегка закружилась голова. Он двинулся к ней, и она отшатнулась, но он продолжал приближаться. Порой, когда Джошу действительно чего-то хотелось, он становился очень настойчив, от его обычной покладистости и следа не оставалось. Именно его характерная для настоящего мужчины целеустремленность первоначально и привлекла ее. Сейчас же ее пульс слишком участился, существенно опережая ритм, задаваемый дробью братьев.
Его пальцы ухватили ее руку. Ферн задрожала, как туго натянутая струна. Смотрел он так, словно готов был живьем съесть.
Не собирается ли он поцеловать ее?
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Ферн сознавала, что должна вырваться, но что-то заставляло ее медлить. Это что-то, к несчастью, имело власть над ее ногами. Одна из рук Джоша скользнула вдоль ее руки, добралась до локтя, пальцы другой переплелись с пальцами второй. И, когда она уже готова была качнуться к нему, губы наготове, он начал двигаться, переступая вперед-назад. По образцу, смутно знакомому Ферн.
Ее ноги сами собой включились в игру. Он вел, она следовала за ним. Их ноги двигались, словно заранее знали, куда ступать. Ферн подняла глаза на Джоша. Тот ухмылялся.
— Мы танцуем… сальсу? — неуверенно сказала она.
— Похоже на то, — ответил он, проворно заставляя ее выполнять базовые шаги, выученные ею всего несколько дней назад.
— Не знаю я сальсу! Правильно у меня не получится!
Он приподнял бровь и вдруг резко развернул ее, поменялся с ней местами, одновременно с этим четко отбивая ногами темп.
— Мне жаль тебя огорчать, Ферн, но хочу тебе заметить — мы уже танцуем.
Да, конечно, кое-какие основные па ей известны, но для танца требовалось куда больше. Как ни соблазняла ее музыка, а ноги оставались непослушными, негнущимися. Ферн боялась, что собьется с темпа, а то и вовсе упадет.
— Ты знаешь, что я имею в виду, — прошептала она.
Джош только пожал плечами.
— У тебя отлично получалось всего мгновение назад, когда Сэм с Робом начали играть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: