Джессика Харт - Чары старинного замка
- Название:Чары старинного замка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:978-0-373-17524-6, 978-5-05-007022-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джессика Харт - Чары старинного замка краткое содержание
После предательства возлюбленного, потеряв свой бизнес и дом, Мэллори была вынуждена принять предложение богача Торра. Их брак — своего рода деловой союз, без физической близости. Но время и обстоятельства могут все изменить…
Чары старинного замка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В любом случае он мог бы позвонить и предупредить ее. Она начала ходить взад-вперед по кухне.
Затем ей в голову пришла еще более ужасная мысль. Что, если Торр попал в аварию и не может позвонить? Что, если он сейчас в больнице или… Воображение дорисовало в ее сознании страшную картину, и она, переступив через гордость, позвонила Торру на мобильный. Соединения не было. Она попробовала еще раз. Ничего.
У нее внутри все сжалось. Как она выяснит без машины, что с ним произошло? Кровельщики приедут только в понедельник. Возможно, он сейчас находится в больнице между жизнью и смертью, а какая-нибудь медсестра пытается разыскать его родственников. Уж лучше бы он сейчас лежал в постели с Шиной, только бы с ним все было в порядке.
В три часа ночи Мэллори, совсем отчаявшись, легла в постель. Но она была слишком напряжена, чтобы уснуть. Ей никогда еще не было так страшно. Уставившись в потолок, она в который раз пожалела о том, что не может повернуть время вспять.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Утром ей снова не удалось до него дозвониться. Тогда она, совсем отчаявшись, решила идти пешком в Каррейг и просить помощи. Идти придется двадцать миль, но она больше не могла сидеть и ждать.
Надев удобные ботинки и старую куртку, Мэллори вышла во двор. К утру буря стихла, но небо все еще было затянуто серой пеленой, а морские волны с громким ревом бились о берег. Не верилось, что уже наступил июнь.
После напряженной ночи без сна у Мэллори раскалывалась голова, но каждый ее шаг был полон решимости.
Если с Торром все в порядке, я больше никогда не буду ни на что жаловаться, пообещала себе она . Если он вернется, я не буду спрашивать, где он был, а дам ему понять, что рада его возвращению.
Она прошла где-то с милю, как вдруг вдалеке что-то блеснуло. Машина! В сердце Мэллори вспыхнула надежда. Машина ехала в противоположном направлении, но это не имело значения. Это западное побережье Шотландии, а не Эллсборо, и водитель вряд ли откажется ей помочь, когда узнает, в чем дело.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем машина добралась до нее. Мэллори уже начала думать, что у нее галлюцинации, но вдруг она выехала из-за поворота. Тогда Мэллори подняла руку и начала махать.
Она была так убеждена, что Торр попал в аварию, что не сразу узнала автомобиль, притормозивший рядом с ней. Водитель опустил стекло.
— Мэллори? — удивленно произнес Торр. — Что ты, черт побери, здесь делаешь?
Торр . Не на больничной койке, а целый и невредимый.
С ним все в порядке. Она уставилась на него, все еще не веря своим глазам, но в следующую секунду чувство облегчения сменилось яростью.
— Где ты был? — спросила она, забыв обо всех обещаниях, данных себе.
— В Каррейге.
Она пронзила его гневным взором.
— И что ты там делал?
— Я провел ночь в пабе…
— Хочешь сказать, что, пока я всю ночь о тебе беспокоилась, ты сидел в пабе? — перебила его она. — Неужели было так трудно позвонить и предупредить меня? Конечно, я не умею лазить по горам. Я всего лишь твоя жена…
— Я пытался, но не смог дозвониться. Ветер свалил несколько деревьев, и они перегородили дорогу, поэтому я вернулся в паб. Я ничего не смог поделать.
— Ты мог бы пойти пешком, — упрекнула его Мэллори.
Он пристально на нее уставился.
— Пешком? Ты хотела бы, чтобы я прошел пешком двадцать миль в темноте под дождем, а затем утром вернулся за машиной? Тебе не кажется, что это неблагоразумно?
— Неблагоразумно? Ах, неблагоразумно! — вскипела она. — У меня была ужасная ночь, но я собиралась пройти двадцать миль пешком.
— Зачем?
— Чтобы выяснить, что с тобой случилось, разумеется! Тебе не приходило в голову, что я могу беспокоиться?
— Нет, — ответил Торр. — Вчера ты ясно дала мне понять, что тебе все равно, приеду я или нет.
— Мне все равно! — крикнула Мэллори, боясь расплакаться и унизить себя. — Насчет тебя! Мне просто нужна была машина, чтобы выбраться из этого захолустья.
— Тогда тебе лучше в нее сесть, — сказал Торр, открывая дверцу, — если, конечно, ты не хочешь идти пешком.
Немного помедлив, Мэллори села в машину, и он завел мотор.
— Почему ты так злишься?
— Я злюсь на всю эту ужасную ситуацию, — ответила она, глядя невидящим взором на покрытые вереском холмы. — Я никогда не хотела приезжать в Кинсейлли, а ты меня вынудил. Знал, что я никуда не денусь, потому что должна тебе деньги. Мне надоело жить среди развалин с мужчиной, которому я нужна лишь для того, чтобы убирать грязь и возиться с сорняками!
— Хорошо, — произнес он ледяным тоном, — я прямо сейчас отвезу тебя в Инвернесс, а оттуда ты на поезде поедешь домой.
— Что? — Мэллори тупо уставилась на него.
— Если хочешь уехать, уезжай. Ты права. Наш брак с самого начала был ошибкой, и нет смысла продолжать этот фарс.
— А как насчет денег, которые я тебе должна?
— Ты много сделала для Кинсейлли. Мы с тобой в расчете. Теперь, когда Чарли больше нет, можешь возвращаться к сестре и начинать все сначала.
— Ты этого хочешь?
Они подъехали к дому, и Торр остановил машину.
— Да. Думаю, так будет лучше для нас обоих.
— Отлично. — Она только что была освобождена от девяти месяцев тяжелого труда, но не испытала никакой радости. Одно лишь чувство пустоты.
Войдя в дом, Мэллори направилась в спальню и стала собирать вещи. Ее руки энергично опустошали полки и ящики, но внутри все дрожало. Как так могло случиться, что всего несколько минут назад она бы отдала что угодно, лишь бы с Торром было все в порядке, а теперь он хочет, чтобы она уехала?
Вдруг ее рука коснулась юбки, в которой она танцевала на вечеринке в Каррейге, и в памяти всплыли воспоминания о том, как Торр обнимал ее за талию, как позже эта юбка скользнула по ее ногам, когда он ее раздевал.
Тогда они в первый раз занимались любовью.
Ее сердце сжалось. Она больше никогда не прикоснется к Торру. Никогда не проснется в его объятиях. Не увидит, как улыбка преображает его суровые черты.
Мэллори подошла к окну. Отсюда было видно яблоню, под которой они похоронили Чарли. В огороде появились первые всходы. Она так ими гордилась. На следующий год собиралась посадить больше всяких овощей и цветы. Но ее здесь не будет.
Наконец-то она вернется домой.
Но когда Мэллори закрыла глаза и подумала о доме, перед ее внутренним взором возник образ кухни с обшарпанным столом и креслами перед камином, где они с Торром сидели вечерами. Она увидела Кинсейлли с нависшей над ним горой. Увидела море и размытые очертания островов на горизонте. Услышала крики чаек. Почувствовала неповторимый запах вереска.
Это ее дом.
Мэллори положила юбку на кровать и направилась к двери.
Услышав у себя за спиной шорох гальки, Торр обернулся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: