Джо Келлоу - Эхо давней любви
- Название:Эхо давней любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЦЕНТР-2000
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-7635-0015-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Келлоу - Эхо давней любви краткое содержание
Адвокат, специализирующаяся на запутанных бракоразводных процессах, Блаэр Беннет считается лучшим профессионалом в Шенандоа Вэлли.
Но от сюрприза в жизни никто не застрахован — однажды к ней в дом врывается разъяренный мужчина, бывшей жене которого Блаэр помогла отсудить все их имущество. Он кричит, что во всех его бедах виновата Блаэр, ему некуда идти и он останется ночевать.
Блаэр следовало бы сразу вызвать полицию, прогнать его… но почему-то она не способна это сделать. И вот он поселяется у нее — и она не может не замечать его. И вот он нежно смотрит на нее — и она не находит в себе сил отвести взгляд. И вот он обнимает ее — и она теряет голову. И…
Но искренен ли он с ней? Можно ли ему доверять? Этого Блаэр не знает. Зато она чувствует, как каждый его поцелуй все сильнее и сильнее ввергает ее в пучину страсти, и дуновение горячего ветра его чувств заставляет ее забыть обо всех сомнениях. Она целиком отдается во власть эмоций, хотя это может стоить ей ее репутации адвоката.
Эхо давней любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да вы даже не друзья, — возразил он. — Но ты права, это меня не касается. Я только хочу, чтобы ты знала: у нас так не будет. Это уж точно. Мы не будем убивать время. Единственное, на что мы будем жаловаться, так это на то, что нам его не хватит, — глаза Митча блеснули. — Ты будешь любить меня, а я тебя, и нам всегда будет мало. Подожди, сама увидишь.
Она недоверчиво улыбнулась, обнажив белые ровные зубы. Оставив без ответа его слова, она спросила:
— Как ты добрался сегодня в горы, Митч?
— Да друг один подбросил, — без колебаний ответил он.
Ей до смерти хотелось спросить, друг это или подруга, но гордость не позволяла.
— Было красиво, — продолжал он. — Что может быть лучше гор после такого дождя, как сегодня ночью? Туман стелется над полянами, везде яркие весенние краски. Мы стояли на высоте шесть тысяч футов и смотрели, как под нами плывут облака. Ты любишь горы, Блаэр?
— Я их люблю на расстоянии. И не особенно стремлюсь посмотреть на них поближе.
Он кивнул.
— Я очень жалел, что ты не поехала со мной.
Он вышел, а она все сидела в гостиной, сложив руки и спрашивая себя, почему она тоже жалела, что не поехала с ним. Может быть, она жалела об этом даже больше, чем он.
В конце концов она встала и выключила свет на кухне и в гостиной. Проходя мимо его двери, она секунду поколебалась, а потом крикнула через стену:
— Сегодня не приноси мне яблоки, Джонни-Яблочное Семечко, я поужинала.
Он рассмеялся и ответил:
— Тогда не могла бы ты принести мне яблоко, а то я до своего ужина так и не добрался?
Она довольно усмехнулась.
— Ладно, принесу, — и пошла обратно на кухню.
5
На следующее утро перед работой Блаэр подвезла Митча к зданию компании строительных материалов «Шитрокс», которое находилось на окраине города. Это было огромное сооружение из стекла и бетона с конторами в передней части. Здание и двор были огорожены забором из железной сетки и воротами, которые Митч открыл, чтобы они могли въехать внутрь.
Остановив машину перед постом на въезде, она спросила:
— Митч, пока тебя здесь не было, работа не прекращалась?
Он кивнул.
— Да. Здесь оставалась другая бригада, которая в основном занималась мелкими контрактами — домами, ремонтом — ну, всякой чепухой. Но недели через две все уже должно идти полным ходом, раз теперь компания восстановила силы. Планирую закупить новую партию грузовиков, да и себе автомобиль.
Машина проехала через главные ворота, Блаэр быстро оглянулась и была разочарована, увидев, что еще кто-то входит на территорию компании. Она продолжила разговор:
— Как ты считаешь, я могу здесь все посмотреть?
Он улыбнулся.
— Конечно. Пойдем.
Минут двадцать они ходили по зданию, и он рассказывал ей о делах своей компании. Краем глаза она следила за воротами, ожидая появления Марши Партлоу. Наконец она критически заметила:
— Не очень-то многие сегодня спешат на работу, правда? — она взглянула на свои часики. Уже почти девять часов.
Он недоуменно посмотрел на нее, потом улыбнулся и ответил:
— Просто те, кто ездил вместе со мной, получили недельный отпуск, — он медленно провел языком по зубам и безразлично спросил: — Ты хочешь увидеть кого-то конкретно?
— Нет, — быстро сказала она и подошла к шкафчику для бумаг из темного металла, двумя пальцами коснулась его и тихо произнесла: — О, какой хорошенький!
Он невесело рассмеялся.
— Не говори Шарлотте, а то она приедет сюда в моей маленькой машинке и приберет его к рукам.
Внезапно ее посетила странная мысль. Ведь если так пойдет и дальше, она снова может оказаться в суде, представляя интересы Шарлотты — то есть выступая против Митча. Пораженная, она произнесла:
— Митч, ты сегодня встречаешься с адвокатом?
Он грустно улыбнулся.
— И ты еще спрашиваешь?
Через десять минут она уже приехала к себе на работу и увидела, что Линн выходит из ее кабинета с халатом для уборки в руках.
— Доброе утро, — бодро сказала секретарша.
— Доброе утра, Линн, — тепло ответила Блаэр. — Кто-нибудь звонил?
Линн звонко рассмеялась.
— Он не звонил, если ты об этом.
Блаэр в смущении отвернулась.
— Что-что? — озадаченно спросила она.
Линн присела за свой стол, не сводя глаз с Блаэр.
— Ну тот мужчина, что звонил в пятницу, такой разозленный, — она покачала головой. — Он не звонил.
Почти шепотом Блаэр сказала:
— Да, я знаю, а кто-нибудь еще звонил?
Линн снова покачала головой.
— Нет. Сегодня удивительно спокойно для понедельника. Я тут занялась уборкой. Сложила все бумаги, накопившиеся с прошлой недели, в стопку на твоем столе, чтобы ты внесла последние пометки и их можно было убрать.
Блаэр протянула руку за халатом.
— Спасибо. Я закончу сама. Возможно, в следующую судебную сессию мы будем поаккуратнее. И тебе не придется тратить столько времени на уборку.
Линн словно бы неохотно отдала ей халат.
— Блаэр, — вдруг спросила она, — что-то не так?
Блаэр остановилась в дверях своего кабинета.
— Скажи, Линн, — медленно и задумчиво произнесла она, — тебе не показалось какое-нибудь из дел на прошлой неделе несколько необычным? Когда ты печатала краткие отчеты, тебе ничто не запомнилось?
Линн крепко закусила губу.
— М-м, мне приходят в голову два дела. Клиффорды, меня удивляет их возраст, — она улыбнулась. — Прожить с совершенно неподходящим тебе человеком сорок лет — это слишком долгий срок, — она помолчала. — И Морганы. Не могу понять, как человек мог бросить такой роскошный дом, дорогую машину, деньги на общем счете в банке, чтобы убежать с секретаршей. Думаю, мне не понять такой безумной любви. Тэрри бы так не поступил. А ведь он меньше всех из тех, кого я знаю, думает о материальном благополучии. Даже если бы у нас не было детей, не думаю, чтобы он все бросил, — внезапно она подняла брови. — Для меня это непостижимо, а вот для миссис Морган — нет. Я видела ее пару раз, и она показалась мне очень черствой. И холодной. Ты думаешь об одном из этих дел? — серьезно спросила она.
Не ответив ни слова, Блаэр задумчиво кивнула и медленно прошла в свой кабинет. Она повесила халат в шкаф и села за стол. Не успела она взять первую папку, как раздался короткий стук в дверь и вошла Линн, ее карие глаза были круглыми от изумления.
— Блаэр, удивительная вещь. Знаешь, кто только что пришел?
Блаэр бесстрастно взглянула на нее и так же бесстрастно произнесла:
— Шарлотта Морган.
Линн кивнула.
— Да, это она, — она многозначительно покачала головой. — Ты знала, что она придет?
Блаэр загадочно улыбнулась и ответила:
— Линн, скажем так, я не удивлена. Пожалуйста, попроси миссис Морган войти.
Через минуту она смотрела в чуть прищуренные глаза Шарлотты Морган, высокой, хорошо сложенной женщины в расцвете сил, с бровями-ниточками на красивом лице, которое сейчас выражало неуверенность. На ней было изящное узкое красное платье, и, глядя на нее, Блаэр внезапно подумала: «Он любил ее. Когда-то Митч любил женщину, которая сейчас сидит напротив меня». От этой мысли у нее слегка засосало под ложечкой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: