Джо Келлоу - Эхо давней любви
- Название:Эхо давней любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЦЕНТР-2000
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-7635-0015-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Келлоу - Эхо давней любви краткое содержание
Адвокат, специализирующаяся на запутанных бракоразводных процессах, Блаэр Беннет считается лучшим профессионалом в Шенандоа Вэлли.
Но от сюрприза в жизни никто не застрахован — однажды к ней в дом врывается разъяренный мужчина, бывшей жене которого Блаэр помогла отсудить все их имущество. Он кричит, что во всех его бедах виновата Блаэр, ему некуда идти и он останется ночевать.
Блаэр следовало бы сразу вызвать полицию, прогнать его… но почему-то она не способна это сделать. И вот он поселяется у нее — и она не может не замечать его. И вот он нежно смотрит на нее — и она не находит в себе сил отвести взгляд. И вот он обнимает ее — и она теряет голову. И…
Но искренен ли он с ней? Можно ли ему доверять? Этого Блаэр не знает. Зато она чувствует, как каждый его поцелуй все сильнее и сильнее ввергает ее в пучину страсти, и дуновение горячего ветра его чувств заставляет ее забыть обо всех сомнениях. Она целиком отдается во власть эмоций, хотя это может стоить ей ее репутации адвоката.
Эхо давней любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Блаэр ближе придвинулась к столу, подалась вперед и спросила:
— Чем могу быть полезной вам сегодня? — в ожидании ответа она откинулась на спинку кожаного кресла.
Немного помолчав, Шарлотта произнесла сухим, невыразительным голосом:
— Мой бывший муж вернулся в город.
Блаэр кивнула.
— И что же?
Шарлотта фыркнула и продолжала:
— Думаю, что он хочет доставить мне неприятности, если, конечно, сможет.
— Как это?
— Он пытается оспорить условия развода. У него может получиться?
Блаэр посмотрела в ее серо-зеленые глаза.
— Нет, — очень спокойно ответила она, — он мог это сделать до того, как суд вынес решение. Но, скажите, почему вы думаете, что он попытается что-то предпринять? У него ведь был на это целый год. Почему именно теперь?
К ее удивлению, Шарлотта ответила не колеблясь.
— Он был за границей целый год, работал в Саудовской Аравии. Не знаю, — спокойно, убежденно произнесла она, — мне он ничего не сообщал. Теперь, вернувшись, он решил, что был чересчур щедр. Он хочет получить обратно свой, — она поправила себя, — наш дом, и «Ягуар», и часть денег, и другие менее значительные вещи. Он собрался предъявить иск о том, что не передавал мне ничего этого. Он говорит, что я подделала его подпись.
Блаэр с минуту помолчала, стараясь осознать услышанное. Наконец, она прямо спросила:
— А вы не подделывали?
Шарлотта немедленно ответила:
— Нет. Экспертиза подтвердила, что это его рука. Но у него было достаточно времени на эти месяцы, чтобы все обдумать, и теперь он отрицает, что подписывал.
Блаэр была в шоке: либо Шарлотта Морган очень убедительно лгала, либо это была правда.
Глаза Шарлотты гневно сверкнули, она продолжала:
— Он не хотел быть моим мужем, если была нужна свобода — любой ценой. Он получил ее, но теперь решил, что цена слишком высока. А у меня нет никакого желания что-то ему отдавать — совершенно никакого. Я пришла сюда, потому что хочу, чтобы вы знали о том, что происходит, и предприняли все возможные шаги, чтобы помешать ему.
Блаэр задумчиво потерла лоб и нахмурилась. Ей необходимо каким-то образом прекратить свое участие во всей этой истории. Похоже, скоро все станет еще более запутанным.
— Вполне вероятно, — сказала Шарлотта, — что он или его адвокат свяжутся с вами, и я хочу, чтобы вы были в курсе того, что происходит. Я также хочу иметь представление о возможных действиях его адвоката. Что они могут предпринять? — прямо спросила она.
Блаэр положила руки на стол и тяжело вздохнула.
— Если перед судьей Уолкером предстанет и будет засвидетельствован иск о вашем мошенничестве, дело о разводе будет возобновлено. Суд аннулирует свое решение и начнется новый процесс.
Впервые за все время визита Шарлотта улыбнулась:
— Вы имеете в виду, что мы не будем тогда в разводе?
Блаэр утвердительно кивнула.
— По первому решению суда — нет.
Шарлотта приглушенно хихикнула.
— Как я хочу увидеть его лицо, когда он услышит это от своего адвоката. Даже выиграв, он проиграет, — она поднялась, собираясь уходить, на ее губах играла улыбка. — И Марша проиграет. Я почти хочу, чтобы меня обвинили в подделке подписи, лишь бы увидеть его лицо.
Когда Шарлотта ушла, Блаэр тяжело опустилась в свое мягкое кресло. Она не могла даже вообразить, что такое может произойти. Здесь пахло чем-то ужасным, нереальным. Она хотела правды. Но что это была за правда? Мысли проносились в ее голове. Впервые в жизни она чувствовала себя полной дурой. Ее никогда не сбивала с толку красивая внешность, но Митчелу Моргану это почти удалось — почти до конца. В какую грязь вляпалась! Ей хотелось быть уверенной, что сегодня он уберется из ее дома.
Бросив свирепый взгляд на номер телефона «Морган. Шитрокс», она позвонила. Мужской голос ответил, что Митча сегодня не будет. Она тряхнула головой и с яростью подумала, что лучше бы он пошел искать себе жилье, потому что в противном случае к ночи он и его вещи окажутся на улице. Она была настолько взвинчена, что могла бы угодить в психушку, если бы изо всех сил не старалась держать себя в руках.
Она уставилась в пустоту и сидела так, пока к ней не заглянула Линн и сказала:
— Блаэр, пришла миссис Кобб. Ты готова ее принять?
Блаэр отсутствующе посмотрела на нее, потом кивнула.
Линн отступила в сторону, и вошла молоденькая заплаканная женщина, лет не больше двадцати. Еще не закрылась дверь, а по ее щекам потекли слезы и она произнесла, всхлипывая:
— Мисс Беннет… Я-я хочу подать… на развод.
Не зная почему, Блаэр сама чуть не расплакалась.
В тот же день Линн вошла в ее кабинет с большим листом напечатанного текста и положила ее перед Блаэр.
— Это претензии миссис Кобб, — неожиданно нежно сказала она. — И как только такие юные девушки попадают в такую грязь?
Подняв на нее глаза, Блаэр ответила:
— Тут нет ничего загадочного, Линн. Стоит он прямо или на четвереньках, зверь остается зверем. Сущность человека не меняется от того, что он надел пижаму. Чего уж проще?
Линн печально улыбнулась.
— Знаешь, Блаэр, чем дольше я здесь работаю, тем все выше ценю собственный брак. Он, конечно, не идеален, но зато стабилен. Если бы только Тэрри не был так ревнив. А особенно, — бодро продолжила она, — когда я печатаю что-нибудь в этом роде, Тэрри кажется мне просто совершенством, даже с этим маленьким недостатком. Думаю, что удержу его, — она кашлянула и неуверенно произнесла: — Ты… ничего мне не сказала относительно первого клиента, Шарлотты Морган, — она опять помолчала. — Что-то новое?
Блаэр решительно покачала головой.
— Нет. Но законность развода пока под вопросом… — она замолчала.
Линн озадаченно смотрела на Блаэр.
— Судя по ее улыбке, когда она вышла, ее это не волнует.
— А может быть, и нет, — отрезала Блаэр. — Может быть, она переложила свои волнения на другие плечи.
Линн на это ничего не ответила, тихо повернулась и вышла из кабинета.
До ухода домой Блаэр еще раз попыталась связаться с Митчем. Безуспешно. Лучшее, на что она могла надеяться, так это на то, что Митч уже забрал свои вещи и покинул ее дом.
У нее неприятно заурчало в животе, когда она увидела, что на подъездной дорожке стоит новая машина. В Блаэр боролись смешанные чувства: она была одновременно и счастлива, и раздражена при виде машины. Проходя мимо, она едва взглянула на нее. Сердце ее забилось сильнее, а открыв входную дверь, она разинула рот от удивления. Там были сложены все его вещи. Ее взгляд скользнул в гостиную, Митч как раз вставал с дивана. Она немного прошла вперед, чтобы лучше видеть его.
— Привет, — сказал он с улыбкой.
— Здравствуй, — вежливо, но без улыбки ответила она и захлопнула дверь. — Я вижу, ты купил машину.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: