Элис Шарп - Цветы любви
- Название:Цветы любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2005
- Город:М.
- ISBN:5-05-006099-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элис Шарп - Цветы любви краткое содержание
Давно закончившийся неудачный роман убедил Лору Гиффорд не заводить отношений с мужчинами. И это ей удавалось, пока в городе не появился Джон Вудс. Этот на редкость сексуальный мужчина не скрывает, что увлечен ею, но имеет ли она право впустить его в свою жизнь, если, уйдя, Джон может украсть ее сердце?
Цветы любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В этом городе что, все сводники? — проворчал Джон.
— Вы же любите друг друга, — настаивал доктор Рид.
Любовь? Джон не мог даже позволить себе думать об этом. Ясно, что он хочет Лору, но любовь?
— Не тяни время, — предупредил Виктор.
— Ты забыл, что это касается не только меня. У Лоры тоже есть какие-то планы. У нас обоих своя жизнь, и, к сожалению, мы обитаем в разных городах. Иногда я даже не уверен, с одной ли мы планеты.
— Ерунда, — сказал Виктор и, повернувшись, ушел.
Лора спряталась от всех в оранжерее. Мир сошел с ума, и только здесь, среди лилий, она чувствовала себя спокойно. Скрещивание шло по строго определенной процедуре. Чудеса случались очень редко, как в случае создания красной лилии, обычно этапы формирования нового растения тянулись очень долго, и должны были пройти годы, чтобы появился ощутимый результат.
Неожиданно дверь оранжереи скрипнула, и появился он. Джон.
— Можно войти?
Лора кивнула.
Она уже переехала из дома доктора Рида в свой собственный, мать жила с отцом, бабушка собирала приданое и тщательно обдумывала медовый месяц.
Джон тихонько прикрыл дверь, подошел ближе, и она ощутила огромное желание выгнать его из оранжереи. Это было священное место, и он его осквернил.
— Бабушка рассказала мне, что ты создала такую красоту, — проговорил он, восхищенно глядя на лилии. — Они сногсшибательны.
— Спасибо, — прошептала Лора, не поднимая глаз.
— Ты вырастила их путем скрещивания? Я читал, что проходят годы, прежде чем получится какой-то результат.
— Откуда ты знаешь ботанику? — спросила она.
— Удивительно, сколько интересных книг есть в библиотеке Ферн-Глена.
И зачем он смотрел всю эту информацию? Чтобы ей было еще больнее, когда он уедет?
— Каждая новая лилия расцветает через два или три года, и только тогда узнаешь, получилось у тебя или нет.
— У меня бы не хватило терпения, — сказал Джон.
— Я очень терпелива в том, что касается растений, но быстро теряю терпение с людьми.
Теплая улыбка появилась на его губах.
— Твоя бабушка сказала, что истинная ценность лилий — в их цвете.
Почему они говорят о лилиях? Ну, а почему бы и нет? Лучше о цветах, чем об их отношениях.
— Селекционеры годами пытались вырастить красную лилию, — торопливо проговорила она. — Большинство лилий цветут около ста дней, а эта — шестьдесят пять, и для ее роста не требуется крытой теплицы. Если бы удалось сократить количество пыльцы, то ее можно было бы прикреплять к свадебному платью — лилия бы не пачкала его. Сейчас я как раз работаю над этим.
— Бабушка также сказала, что ты запатентовала свою лилию и скоро подпишешь контракт с датской фирмой.
Лора улыбнулась.
— Я получила огромное количество бумаг и довольно приличный гонорар.
— Об этом она тоже говорила.
— Бабушка думает, что хранить секрет — значит рассказывать его тихим голосом, — сказала Лора без всякого раздражения.
— Она знает, что я волнуюсь за тебя. А почему ты просто не продашь эту лилию сама?
Подкопав почву около все еще цветущей розовой лилии, она ответила:
— Датчане размножат мою лилию в сети лабораторий по всему миру. Они сделают миллионы ее копий и вырастят луковицы в Чили. Через четыре или пять лет красная лилия будет повсюду. Я не могу сделать все с таким размахом сама.
Джон шагнул еще ближе.
— Я слышал, твоя мать уехала из города и оставила тебя главной в магазине.
— Они с папой начинают все сначала, — ответила Лора, перебегая взглядом со своих ботинок на деревянные скамейки, на корзины с землей… только не на Джона. — Все, что мне нужно будет делать, — это защищать их сбережения, пока они будут в отъезде. Магазин — это их прошлое и мое будущее.
— Здесь многое неотделимо от тебя, — сказал он мягко.
Она смело встретила его взгляд.
— Все, — прошептала она. — Я не могу уехать отсюда. И не уеду.
— Не уедешь, — эхом повторил он и подошел так близко, что с ее языка чуть не сорвались признания в любви.
Если бы он любил ее, разве она не почувствовала бы этого?
— Твое будущее в Ферн-Глене так же важно для тебя, как мне мое… в Беверли-Хиллз, — наконец произнес Джон. Его дыхание согревало ей щеку, но слова ранили, как острые ножи. Он был прав, но от этих жестоких фраз ей становилось не по себе.
— Я пришел, чтобы попрощаться, — хрипло сказал он.
На глаза ей навернулись слезы.
— Я знаю.
Он смахнул слезинку и прошептал:
— Не плачь, дорогая.
Непрошеные слезы дорожками потекли по щекам. Закрыв глаза, Лора почувствовала, что Джон придвинулся еще ближе, и попятилась. Ей не нужно, чтобы он обнимал ее. Он не любит ее, и у них нет будущего.
— Ты знала, что у Виктора был свой план? Поэтому мы оба и оказались у него в доме.
— Это не привело ни к чему хорошему, правда? — грустно подытожила Лора.
Он взял ее за руки.
— Если бы мы там не жили, мы бы никогда не познакомились и не узнали друг друга. — Его теплые, мягкие губы коснулись ее лба.
Стоит ей только чуть повернуть голову, и он дотронется до ее рта…
Нет. Нет, нет, нет. Из этого не выйдет ничего хорошего. Она шагнула назад.
— Прости…
Джон нежно вложил ей в руку носовой платок.
— Трина встречается с Ноланом. Она поехала к нему сразу после того безумного двойного свидания. Я… не чувствую себя влюбленным… по крайней мере в нее, поэтому она…
Лора остановила его:
— Не надо мне об этом говорить.
Он выглядел сбитым с толку.
— Я думал, тебе захочется узнать.
— А зачем? Ни тебе, ни мне Трина не интересна.
— Послушай, Лора. Я могу позвонить тебе или приехать навестить…
— Не надо делать из меня Трину, — печально сказала она.
— То есть?
— Я не хочу быть твоей очередной женщиной, за чьей спиной ты прячешься от себя. Мне нельзя быть с тобой…
— Ты опять сравниваешь меня с вишней?
Он делал ей так больно… Разве он не видел ее слез, когда сказал, что пришел попрощаться? Разве не видел отчаяния и любви в глазах? Разве не понимал, что хотя бы одному из них надо признать очевидное?
— Ты всего лишь большой, сочный кусочек запретного плода. И больше ничего.
Он казался ошеломленным, и на секунду ей захотелось вернуть все обратно; но она делает все более-менее так, как должно быть. Она уезжал, она нет. Она будет жить по-старому, как всегда. Сейчас ей хотелось, чтобы все закончилось, чтобы он уехал и исчез из ее жизни.
— А ковбой был другой вишней?
Ковбой?
— Ты имеешь в виду Кельвина?
— Так это был тот самый Кельвин?
— Да. И он не вишня, скорее, вишневая косточка. — Больше она не могла выносить. — Ну, спасибо, что пришел. До свидания, будь счастлив и все такое.
Прежде чем она поняла, что сказала, он повернулся и вышел.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Интервал:
Закладка: