Камилла Мортон - Плутовка

Тут можно читать онлайн Камилла Мортон - Плутовка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2001. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Камилла Мортон - Плутовка краткое содержание

Плутовка - описание и краткое содержание, автор Камилла Мортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Три года назад закончилась Первая мировая война. Британская аристократия вовсю восстанавливает родовые имения, еще совсем недавно приспособленные под санатории для выздоравливающих офицеров и солдат, шумят балы, играются свадьбы, делаются ставки на скачках в Эскоте и даже проводятся традиционные парфорсные охоты…

Младшая дочь лорда Вудсворта Вирджиния Спенсер-Китс, радуясь послевоенной либерализации нравов, мечтает о карьере деловой женщины и, скрывая свое высокое происхождение, нанимается секретарем к полковнику Ричарду Дикерсону. Они не могли не влюбиться друг в друга. И все бы у них сложилось, но вдруг выясняется, что во время войны после ночного налета немецких цеппелинов покойные брат Вирджинии и жена полковника были найдены вместе среди развалин одной из лондонских гостиниц.

Удастся ли влюбленным преодолеть разверзшуюся перед ними пропасть?

Плутовка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Плутовка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Камилла Мортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Видя, что ее попытка посвятить себя работе вот-вот обернется неудачей, Вирджиния вознегодовала.

— Прошу меня извинить, — произнесла она с дрожью в голосе — последнее обстоятельство не осталось незамеченным ни для Нэнси, ни для Рича. — Надеюсь, вы все объясните полковнику Дикерсону, Нэнси. А я найду Уильяма, может, он вытащит машину из ямы. Без нее мне не обойтись, если придется возвращаться в Лондон.

— Из ямы? — всполошилась Нэнси, переводя взгляд с одного на другого. — Ничего не понимаю.

— Я нашел мисс Китс на дороге, — объяснил Рич. — Ее машина съехала в кювет.

Нэнси не на шутку перепугалась.

— С вами все в порядке, Джин? — спросила она. — Вы не пострадали?

— Нет, нет, все нормально, — заверила ее Вирджиния. — Мне пришлось свернуть, чтобы не столкнуться с лошадью, которая стояла посреди шоссе.

— Вот оно что. Слава Богу, вы целы и невредимы! Значит, вы познакомились только что. А я-то подумала, вы и Рич вместе добрались из Лондона.

— По правде говоря, наши пути пересекались и раньше, — промолвил Рич. — Дважды, если быть точным. Хотя тогда мы и не знали друг друга. Должен признаться, обстоятельства, сопутствовавшие этим двум встречам, не были особенно благоприятными. — Он впился в Вирджинию ледяным взглядом. — Прошу извинить, если я не выказываю чрезмерной радости по поводу ситуации, в которой оказался по воле моей дорогой тетушки, но все это для меня чрезвычайно неожиданно.

— И, по-видимому, неприятно, — сухо заметила Вирджиния. — Я должна разыскать Уильяма. Простите.

С этими словами она повернулась и пошла в сторону конюшни, где рассчитывала найти Уильяма, главного конюха.

Нэнси, а следом за ней Рич направились к дверям.

— Тетушка?

— Я вся внимание, — откликнулась та.

— Эта мисс Китс…

— Что?

— Когда я просил тебя найти мне секретаря, я не подозревал…

— Чего?.. — Нэнси с невозмутимым видом повернулась к нему. — Не помню, чтобы ты говорил мне, чтобы я непременно наняла мужчину. И я просто не понимаю, Рич, зачем поднимать весь этот шум. Мисс Китс вполне компетентна и прекрасно справляется с работой. Нам чертовски повезло, что мы ее нашли. К тому же она была единственным кандидатом на должность, не испугавшимся взвалить на себя такой воз.

— Как бы там ни было, я не ожидал, что ты наймешь на это место женщину.

— Позволь спросить: что особенного в том, что женщина хочет работать? Во время войны многие из нас работали и прекрасно справлялись со своим делом.

Рич отмахнулся от нее.

— Это совсем другое дело, — проворчал он.

Было видно: он не знает, что ей возразить.

— Но почему же, скажи мне ради Бога? Согласна, мисс Китс появилась на свет в мире, в котором господствующее положение принадлежало мужчине, а женщина сидела дома, словно под домашним арестом, вынужденная год за годом заниматься одним и тем же: стиркой, уборкой, стряпней, детьми, — но она этого больше не хочет и уже кое-что сделала, чтобы доказать, что способна на большее. И ее желание изменить свою жизнь достойно уважения. Ей непросто это дается. Ее квалификация секретаря выше всяких похвал, и потом она разбирается в бухгалтерии лучше любого мужчины. Рич, ты должен дать ей шанс. После того, что женщины сделали во время войны, вы — то есть мужчины вроде тебя — многим нам обязаны.

Рич не знал, что ответить. Он пребывал в растерянности. Нэнси знала, что последнее слово всегда останется за ней. Вначале он был решительно против того, чтобы оставить мисс Китс в Стэнфилде в качестве своего личного секретаря. И все же в глубине души ему не хотелось, чтобы она уезжала — как будто ее тонкие, изящные пальчики уже сплели и расставили силки на его сердце.

Да и какие у него имелись резонные основания требовать, чтобы она уехала? Рич не мог обвинять ее в том, что она женщина — лично он ничего не имел против женщин, просто мысль о том, что ему придется работать в непосредственной близости с одной из них, никогда не приходила ему в голову. Опять же Нэнси заверила, что о таком секретаре можно только мечтать.

— И вот еще что… — добавила Нэнси, плутовато улыбаясь. — Ты, должно быть, обратил внимание, какая она милашка. Не чета мне. Думаю, тебе будет приятно по утрам видеть за столом приятное личико юной леди, а не мою старушечью образину.

Рич с нежностью посмотрел на свою тетку.

— Нэнси, для меня ты никогда не будешь старухой, ведь ты это знаешь. Ну, хорошо, сдаюсь. Пришли ко мне мисс Китс, пока она еще не успела упаковать вещи и не улизнула в Лондон. Однако, что бы ты там ни говорила, уверен, она одна из тех эмансипированных леди, которые поступают на службу исключительно ради собственного удовольствия, ради острых ощущений. Помяни мое слово, не пройдет и двух недель, как ее и след простынет.

Нэнси сдержанно улыбнулась.

— Рич, могу побиться об заклад: ты окажешься не прав, и мне будет приятно, что именно Джин докажет тебе это.

Вирджиния с Ричем находились в офисе. С суеверным страхом она ждала, что же он скажет. Ей казалось, что своим молчанием полковник наказывает ее. Вирджиния уже готова была услышать, что в ее услугах здесь не нуждаются, и вообще уехать, едва приступив к работе… Разумом понимая, что должна испытывать лишь облегчение — по крайней мере, ей не придется работать с этим типом, — она, тем не менее, не могла отделаться от какого-то странного щемящего чувства. Не в силах дольше выносить затянувшегося молчания, она взяла инициативу на себя.

— Мне совершенно очевидно, что вас, как и меня, данная ситуация не очень устраивает, — вполголоса произнесла Вирджиния. — Если бы я знала, кто вы, ни за что не стала бы претендовать на это место. Однако факт остается фактом: я здесь. Прошу извинить меня, если вам неприятно мое присутствие в вашем доме. Думаю, мне лучше уехать…

— Пораженческие разговоры, мисс Китс. Признаюсь, в первый момент, когда до меня дошел смысл того, что натворила Нэнси, я немного погорячился. Прошу меня простить!..

Вирджиния удивленно вскинула брови.

— Значит ли это, что я могу остаться?

— Да, именно это я и хотел сказать.

Она облегченно вздохнула.

— Благодарю вас! Вы очень великодушны…

— Великодушие здесь ни при чем. Мне нужен секретарь — человек, который помог бы привести дом в порядок. Вы обратились к нам в поисках места и получили его. Добро пожаловать в Стэнфилд-холл, мисс Китс. Надеюсь, что в вашем лице обрету надежного партнера.

Лицо его, когда он произносил эти слова, было совершенно бесстрастным, так что Вирджинии оставалось лишь гадать относительно их искренности. По крайней мере, в одном она теперь могла быть спокойна — ей не придется возвращаться в Лондон и искать новое место.

— Благодарю вас, — повторила она. — Мне было бы жаль отсюда уезжать. Вы не пожалеете о своем решении, даю вам слово.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Камилла Мортон читать все книги автора по порядку

Камилла Мортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Плутовка отзывы


Отзывы читателей о книге Плутовка, автор: Камилла Мортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x