Камилла Мортон - Плутовка
- Название:Плутовка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-7847-0007-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Камилла Мортон - Плутовка краткое содержание
Три года назад закончилась Первая мировая война. Британская аристократия вовсю восстанавливает родовые имения, еще совсем недавно приспособленные под санатории для выздоравливающих офицеров и солдат, шумят балы, играются свадьбы, делаются ставки на скачках в Эскоте и даже проводятся традиционные парфорсные охоты…
Младшая дочь лорда Вудсворта Вирджиния Спенсер-Китс, радуясь послевоенной либерализации нравов, мечтает о карьере деловой женщины и, скрывая свое высокое происхождение, нанимается секретарем к полковнику Ричарду Дикерсону. Они не могли не влюбиться друг в друга. И все бы у них сложилось, но вдруг выясняется, что во время войны после ночного налета немецких цеппелинов покойные брат Вирджинии и жена полковника были найдены вместе среди развалин одной из лондонских гостиниц.
Удастся ли влюбленным преодолеть разверзшуюся перед ними пропасть?
Плутовка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кто-то упорно продолжал ее преследовать. Вирджиния разозлилась — наступать на пятки в конной охоте считалось непростительным, это могло привести к травме или даже гибели всадника.
Она с ужасом увидела прямо по курсу разверстую, как пропасть, яму. Если бы ее не преследовали, Вирджиния успела бы свернуть с опасного маршрута, туда, где прошли остальные всадники. Теперь же лошадь неумолимо приближалась к яме в самом широком ее месте. По собственному опыту Вирджиния знала, что лишь на большой скорости падения могут привести к серьезным травмам, но именно это теперь ей и угрожало.
Она была уже не в состоянии сбавить скорость, и ей не оставалось ничего другого, как только направить летевшую галопом лошадь прямо на яму. Перепрыгнув через нее, лошадь оступилась на мягком, осыпавшемся краю, однако устояла. Но этого оказалось достаточно — нога у Вирджинии выскочила из стремени, и она кубарем полетела в яму, при падении сильно ударившись головой о камни на дне.
Последнее, что Вирджиния увидела, прежде чем сознание ее поглотила тьма, было лицо Кристины, на губах ее брезжила довольная ухмылка.
По дороге в Стэнфилд-холл Вирджиния то приходила в себя, то снова теряла сознание. Когда ее принесли в комнату, Нэнси немедленно послала за врачом, который обнаружил сотрясение мозга в легкой форме и сильный порез. Впрочем, несмотря на кровотечение, накладывать швы не потребовалось. Врач посоветовал ей сутки оставаться в постели. Однако Вирджинии, к которой уже полностью вернулось сознание, и она чувствовала себя значительно лучше, если не принимать во внимание сильную головную боль, не терпелось встать на ноги.
Ее падение не прервало охоты, а Рич узнал об этом от Нэнси, когда участники вернулись в Стэнфилд-холл, чтобы выпить и закусить. После дня, проведенного на свежем воздухе, у всех разыгрался аппетит. Гости, несмотря на то что в тот день они остались без добычи, пребывали в самом благодушном настроении.
Рич, конечно, страшно встревожился.
— Что ты такое говоришь? — спросил он.
— То, что Джин во время охоты упала с лошади в яму и сильно ударилась головой.
— Проклятье! Почему мне сразу не сообщили об этом?
— Потому что ты был далеко впереди, когда это произошло, — сказала Кристина, входя в комнату. — К счастью, я оказалась рядом и помогла ей добраться до дома.
— Я должен ее видеть, — сказал Рич. — Как она себя чувствует? Врача пригласили?
— Да, да, — ответила Нэнси. — Успокойся, Рич, все будет хорошо. Ей необходим только отдых. Она порезалась, и у нее, разумеется, болит голова, но в остальном все в порядке. Хотя я подумала, что ей было бы неплохо на несколько дней съездить домой.
— Возможно, ты и права. Если она согласится, я сам утром отвезу ее. Хотя должен признаться, я не имею ни малейшего представления, где живут ее родители. У меня есть только адрес лондонской квартиры, которую она все еще снимает вместе с подругой.
— Думаю, здесь я могу помочь, — сказала Кристина, протягивая Ричу журнал, который Вирджиния так хотела скрыть от любопытных глаз. Кристина точно рассчитала момент, чтобы впрыснуть дозу яда, понимая, что когда Рич узнает правду о своей бесценной секретарше, это произведет эффект разорвавшейся бомбы. — Вот, взгляни…
Рич вопросительно посмотрел на нее: было что-то в ее голосе и взгляде, что совсем не понравилось ему. Он на мгновение смешался — что-то ведь подсказывало, что ему предстоит увидеть нечто не очень приятное. Наконец он взял у Кристины журнал.
— Это что?
— Посмотри сам, Рич. Когда ты поймешь, кто она на самом деле, сомневаюсь, что тебе захочется везти ее домой, встречаться с ее родителями.
Рич медленно опустил голову и тут же узнал на фотографии Вирджинию.
— Должно быть, это снимали на свадьбе ее сестры. Я ничего не понимаю.
— Ты все поймешь, когда прочтешь подпись под снимком.
Рич прочел. Он отказывался верить своим глазам и молча взирал на фотографию, которая должна была — как точно рассчитала Кристина — положить конец афере, затеянной Вирджинией. В комнате воцарилась мертвая тишина. Кристина пожирала Рича жадным взором. Нэнси машинально направилась к племяннику, чувствуя, что ему нанесен страшный удар.
— Похоже, что мисс Китс водила тебя за нос, Рич, — тихо, но внятно промолвила Кристина. — Самым наглым образом. Интересно, какие планы она при этом вынашивала?
Нэнси выхватила у Рича из рук журнал, чтобы самой увидеть то, что так поразило его.
— Боже правый, — она была в полном смятении. — Не представляю, зачем ей это понадобилось.
— Никто не представляет, — с торжествующим видом заметила Кристина, глаза которой плотоядно блестели.
Нэнси повернулась к ней.
— Прошу тебя, оставь нас вдвоем. Похоже, ты сделала свое дело.
— Прекрасно!
Кристина развернулась и вышла из комнаты.
Нэнси с тревогой наблюдала за племянником, словно желая разделить с ним его горе. Сердце ее разрывалось от боли. Взор Рича вдруг сделался холодным, как сталь, лицо словно окаменело. Таким она видела его только в минуты гнева.
— Мне ужасно жаль, что все так получилось, — сказала Нэнси. — Я понимаю, как болезненно бередить старые раны. Думаю, Джин все нам объяснит.
— Не надо ее защищать, Нэнси, — огрызнулся он. — Она заворожила тебя, как, впрочем, и меня, — это лишь доказывает, что Вирджиния куда более опытная актриса, чем можно было предположить. Она за словом в карман не полезет. Заставит поверить во что угодно.
— Не думаю, что она явилась сюда, движимая чувством мести. Ты должен дать ей шанс объясниться.
— По-моему, объяснять в данном случае совершенно нечего. Она обманула мое доверие самым коварным образом — предала мою любовь. — Рич пригвоздил Нэнси ледяным взглядом, от которого у нее перехватило дыхание. — Да, да, не удивляйся. Я любил ее, Нэнси, и уже готов был сделать ее своей женой, невзирая ни на что. Но теперь все кончено — наша любовь не переживет такого непростительного обмана.
С этими словами он зашагал к двери.
— Куда ты? — спросила Нэнси.
— К гостям. Я отсутствую непозволительно долго.
Было уже поздно, когда Вирджиния проснулась. Гости давно разъехались. С минуту, все еще пребывая во власти дурного сна, она не могла справиться с ощущением нереальности происходящего, наконец, события минувшего дня начали принимать в ее сознании более или менее отчетливые очертания. Она вспомнила, как упала с лошади в яму, вспомнила, что именно Кристина скакала за ней след в след, словно нарочно стараясь довести дело до такого исхода. Если так, значит, ненависть и ревность, которыми была движима последняя, оказались сильнее, чем можно было предположить.
Выпростав из-под одеяла руку, Вирджиния осторожно потрогала повязку, которую врач наложил ей на голову. Она вздрогнула: внезапная острая боль пронзила висок. Она вспомнила, что сказал ей врач — что рана неглубокая и скоро заживет. Голова побаливала, но спать ей больше не хотелось. Интересно, подумала она, все ли уже улеглись.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: