Люси Рэдкомб - Шипы и розы
- Название:Шипы и розы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-1033-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Люси Рэдкомб - Шипы и розы краткое содержание
Расставшись с возлюбленным, Розлин, как всегда, плачется в жилетку другу детства Стюарту, но на этот раз он утешает ее слишком пылко, так что через некоторое время она выясняет, что беременна.
Стюарт хочет жениться на Розлин, однако она считает, что он идет на это только ради будущего ребенка. Ему потребуется немало времени, чтобы убедить ее в своей любви.
Шипы и розы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Какая красота! — выдохнула она.
Ее реакция явно понравилась Стюарту.
— Это кольцо досталось маме от бабушки. Первоначально это был мужской перстень с печаткой, но один из моих романтически настроенных предков уменьшил его для своей дамы сердца. — Прищурившись, он взглянул на тонкую руку Розлин. — Тебе оно должно прийтись впору.
Она, затаив дыхание, подняла на него встревоженный взгляд и тут же замахала руками.
— Нет! Я не могу его надеть!
— Если размер не подойдет…
— Дело не в размере!
— Тогда в чем же?
— Оно слишком дорогое.
— Не волнуйся, кольцо застраховано. Мама хочет, чтобы ты его носила.
— Тем хуже! — простонала Розлин.
— Чепуха! — с жаром возразил Стюарт. — В мамином представлении не подарить кольца при помолвке — вопиющее нарушение правил приличия. Так что можешь считать, что это просто театральный реквизит. — Он решительно взял Розлин за руку и надел тяжелое золотое кольцо ей на палец. — Ну вот, сидит как влитое.
Розлин попыталась снять кольцо.
— Не снимается! — в отчаянии воскликнула она.
— Твой энтузиазм по поводу нашей помолвки меня просто поражает. — В его голосе послышались гневные нотки. — Ради Бога, успокойся.
Она перестала дергать кольцо и призвала на помощь всю свою выдержку, чтобы не дать диалогу перерасти в перебранку.
— Это слишком символично, — заметила Розлин, чуть заметно вздрогнув.
В глазах Стюарта промелькнуло выражение острой боли, но его лицо тут же стало непроницаемым.
— Обручальное кольцо и должно быть символом преданности, — сказал он резко.
— Но в нашем случае это, скорее, символ лжи.
— Ты считаешь, что это ложь?
То, что он сделал дальше, оказалось для Розлин полной неожиданностью, и она ошеломленно застыла. Стюарт нежно, но одновременно властно положил руку на ее живот, выпуклость которого была пока еще почти незаметна, особенно в одежде, и лицо его стало серьезным, почти торжественным.
— Это чудо, — хрипло прошептал он.
— Я знаю. — Ей так хотелось разделить с ним радость ожидания малыша.
Стюарт будто прочел ее мысли.
— Ты позволишь мне, Розлин, разделить это с тобой?
Он сам не понимает, о чем просит, с горечью подумала она. Принять его условия и выйти замуж только ради того, чтобы у ребенка была семья? Но какую цену ей придется за это заплатить? Стюарт ее не любит, и каждый день их совместной жизни будет напоминать об этом. И все же, имеет ли она право лишать еще не родившегося ребенка отца?
— Не прогоняй меня, — тихо сказал Стюарт. — Дело не только в ребенке. Мне хочется видеть, как меняется твое тело, по мере того как он растет. — Он положил вторую руку ей на грудь, и от этого прикосновения ее соски мгновенно налились и затвердели. Стюарт почувствовал это, и на его губах появилась удовлетворенная улыбка. — Не уезжай сегодня ночевать к себе, — проворковал он. — Останься со мной и позволь о тебе позаботиться.
— Звучит очень по-отечески, — пробормотала Розлин, пытаясь прийти в себя.
— Уверяю тебя, я испытываю далеко не отеческие чувства. — Его улыбка изменилась, и в ней появилось что-то дьявольское. — Во всяком случае, по отношению к тебе.
— Ты ведешь себя как старший брат, которого у меня никогда не было, — сказала она.
— Неужели я когда-то такое говорил? — поморщился Стюарт.
— Говорил, и довольно часто, когда был настроен более снисходительно.
Но, из последних сил стараясь сопротивляться своим ощущениям, Розлин не преуспела в этом. Страстный отклик ее тела на прикосновения Стюарта свел на нет все результаты последних двух недель самоотречения.
Рука его двинулась вверх и легла на ее шею. Он притянул ее голову к себе и поцеловал. Губы Розлин сами собой раскрылись, и она издала низкий грудной стон.
Когда Стюарт наконец поднял голову, у нее все плыло перед глазами.
— Переезжай ко мне, — требовательно произнес он.
— Ты просишь меня поселиться с тобой?
— Дай нам шанс, Розлин. Назови это, как хочешь, хоть пробным браком…
— Я бы, скорее, назвала это сумасшествием.
Розлин не хотелось говорить, ей не хотелось даже думать. Она хотела только одного — снова почувствовать прикосновение его губ и рук, и это желание вытесняло из головы все мысли.
— Значит, решено. — Глаза Стюарта удовлетворенно блеснули.
— Разве?
Он снова стал ее целовать, и вскоре Розлин готова была согласиться на все, лишь бы только он не останавливался. Стюарт первым услышал, как открылась дверь, и отпрянул.
Раздался голос Элли Роули:
— Значит, кольцо ей понравилось. — Она довольно улыбнулась.
— Элли, может, нам сделать еще один круг вокруг корпуса? — предложил Мартин, тактично отворачиваясь.
— Чепуха, — возразила его жена. — Нам с Розлин нужно еще многое обсудить. Стюарт подождет, она от него никуда не денется.
К сожалению, она права, с тоской подумала Розлин.
5
— Вот мы и на месте.
Жизнерадостный тон Розлин прозвучал не очень искренне. В квартире Стюарта она всегда чувствовала себя как дома, и сейчас ей было трудно свыкнуться с непонятно откуда возникшей застенчивостью.
Розлин прошла к дальней от двери стене, представляющей собой сплошное окно с великолепным видом на реку. Такой же вид открывался из сада на крыше дома — оазиса тишины и зелени посреди шумного города. Обычно, когда Стюарт бывал в отъезде, она ухаживала за этими растениями.
— Извини за беспорядок. Я не знал, что вернусь не один.
— Правда?
Его улыбка не подтверждала, но и не опровергала ее подозрений.
— Это все из-за книг. Почему-то мне никогда не хватает для них места. — Стюарт выглядел непривычно рассеянным. — Все никак не соберусь сменить домработницу.
Но Розлин было не так легко одурачить. Он говорил обычные, будничные слова и держался непринужденно, но его глаза выдавали огромное внутреннее напряжение. Стюарт взвешивал и анализировал каждое ее слово, нюансы голоса, улавливал малейшие изменения в выражении лица. Чувствовать себя, словно под микроскопом, Розлин было не очень-то приятно, особенно когда у нее появилась тайна, в которую она не собиралась посвящать никого, и уж тем более Стюарта.
И она решила поддержать эту игру.
— Да, беспорядок куда больше того, к которому я привыкла.
— Похоже, Розлин, ты не в большом восторге от перспективы переезда сюда.
— Надеюсь, ты не рассчитываешь, что в благодарность за предоставленное жилье и питание я буду собирать по всей квартире твои носки? — с иронией спросила она, и Стюарт рассмеялся. — Ничего смешного, — недовольно буркнула Розлин, но, к ее облегчению, эта шутливая перепалка ослабила его напряжение.
— Как раз наоборот, — решительно возразил Стюарт. — Мысль о том, чтобы сделать тебя своей рабыней, кажется мне весьма забавной. Но не волнуйся, в быту я вполне самостоятелен. — Секунду подумав, он добавил: — Только мне уже здесь тесновато.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: