Джулия Милтон - Колдовская любовь

Тут можно читать онлайн Джулия Милтон - Колдовская любовь - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джулия Милтон - Колдовская любовь краткое содержание

Колдовская любовь - описание и краткое содержание, автор Джулия Милтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Даниэла красива, молода, собирается выйти замуж и, помимо всего прочего, наделена сверхъестественным даром предсказывать будущее. Лишь упорное нежелание прагматичного жениха принять и понять ее необыкновенные способности огорчает молодую женщину.

Уже куплено свадебное платье, как вдруг происходит событие, грозящее перевернуть мир Даниэлы с ног на голову. Карты предсказывают ей новую любовь, которая затмит прежнюю…

Колдовская любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Колдовская любовь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Милтон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В самом деле, мисс Роуз под громкие аплодисменты уже ставила на стол праздничный торт с зажженными свечами. Когда последние были задуты, Сабрина принялась нарезать сладкие ломти и угощать гостей. Даниэла не без удовольствия отметила, что на этот раз смазливая блондиночка не рискнула обратиться за помощью к неотразимому соседу.

Однако рассчитывать на то, что она сложила оружие, было бы преждевременно. Даниэла, женским чутьем угадав это, напряженно ждала следующего хода соперницы. И предчувствие не обмануло ее.

Когда гости вдоволь наелись и напились, все перешли в соседнюю комнату, где вскоре начались танцы. Дождавшись медленной мелодии, Сабрина приблизилась к Себастьяну и Даниэле. Несмотря на то, что молодые люди беседовали с почтенным джентльменом, дядюшкой мисс Роуз, она бесцеремонно вмешалась в разговор.

— Неужели вы не слышите, какая звучит музыка? Нехорошо, когда красивые мужчины, игнорируя столь романтические звуки, продолжают болтать о пустяках. А бедные девушки вынуждены скромно жаться по углам и ждать, пока их кто-нибудь соизволит пригласить. Как хозяйка праздника я решительно запрещаю представителям сильного пола оставаться в стороне от медленных танцев. Немедленно пригласите кого-нибудь в свои надежные объятия или же отправляйтесь в кухню мыть посуду! — Она метнула призывный взгляд на Себастьяна. — Себ, дорогой?..

7

Даниэла со страхом поняла, что сейчас Сабрина подхватит Себастьяна под руку и увлечет в гущу танцующих. Внутри нее все сжалось от бессильной злости и отчаяния.

Однако Себастьян опередил события. Уверенно обняв Даниэлу за талию, он театрально произнес:

— О, простите нас, прекраснейшая! Мы совершили непростительный промах, но обещаем немедленно исправиться. Танцевать с виновницей торжества, особенно когда она столь красива, величайшая честь. И, как это ни прискорбно, я вынужден уступить джентльмену, которого по возрасту и степени близости с именинницей считаю куда достойнее себя. Мистер Грантон, прошу вас занять ваше место рядом с несравненной мисс Роуз! Ну а мы с Даниэлой с удовольствием составим пару друг другу.

Себастьян демонстративно подвинулся, давая пройти раздувшемуся от гордости старичку. Скрипя зубами от досады, Сабрина была вынуждена принять руку неожиданного кавалера и вместе с ним закружиться в ритме старомодного вальса.

Оставшись одни, Даниэла и Себастьян весело рассмеялись, благо громкая музыка отлично заглушала любые звуки.

— Теперь-то, моя недоверчивая, видишь, что в любой ситуации можно остаться хозяином положения. И что скандалы — далеко не единственный способ сохранить собственное достоинство.

Даниэла стыдливо кивнула.

— Своим примером ты доказал это лучше, чем целые недели душеспасительных бесед. Жаль, что я не смогла держаться столь же безупречно.

— Уверяю, сегодня ты отнюдь не выглядела бедной родственницей. Более того, на вечеринке не осталось ни одного мужчины, который остался бы равнодушен к твоим колдовским чарам. — Себастьян вдруг придал лицу серьезно-озабоченное выражение. — Даниэла, признайся честно, ты не использовала какого-нибудь любовного зелья? Именно этим объясняется твой феноменальный успех, да?

Зардевшись, Даниэла шутливо толкнула его в бок и с невольным кокетством произнесла:

— И тебе не стыдно издеваться над бедной Золушкой? Если бы все обстояло так, как ты утверждаешь, почему до сих пор никто не пригласил меня на танец?

— Как никто? А я? — С этими словами Себастьян обеими руками обхватил стройный стан собеседницы и увлек ее в круг танцующих. Наклонившись к самому уху молодой женщины, волнующе прошептал: — Открою тайну: остальные просто боятся подойти, видя рядом с тобой такого импозантного кавалера, как я.

Несмотря на то, что в словах Себастьяна прослеживалась явная ирония, Даниэлу бросило в дрожь. Близость сильного, иначе чем ее скроенного тела, будоражащий мужской аромат, крепкие и вместе с тем нежные объятия всколыхнули в душе молодой женщины целую бурю эмоций. Сердце отчаянно застучало, кровь бешено запульсировала в жилах, дыхание сбилось, став поверхностным и неровным.

— Я… я не могу танцевать… — С трудом соображая, что говорит, Даниэла попыталась высвободиться из кольца мужских рук.

— Не можешь? — Себастьян удивленно приподнял бровь. — Однако ты уже делаешь это, причем так, будто окончила школу танцев.

— Я хотела сказать, что не в состоянии танцевать, — быстро нашлась она. — За столом было столько съедено…

— Тем более полезно немного подвигаться. Кроме того, не забывай: кто сегодня не танцует, тот моет посуду.

— Я бы предпочла последнее, — пробормотала Даниэла, с трудом обуздывая рвущиеся из-под контроля эмоции.

Как ей хотелось положить голову на плечо Себастьяна и, всецело отдавшись сладостному ощущению мужской близости и чарам пленительной мелодии, позабыть обо всем на свете!

— Зато я — нет, — возразил Себастьян. — Так что, пожалуйста, не подводи меня. Или я настолько никудышный танцор, что ты не в состоянии потерпеть меня еще несколько минут?

— Конечно нет! — поспешно воскликнула Даниэла. — Однако…

Внезапно Себастьян остановился и пристально взглянул на партнершу.

— Что происходит, Даниэла?

Неожиданный вопрос застал молодую женщину врасплох.

— Н-ничего.

— Не лги мне. Кажется, для нас настало время серьезно поговорить. Не так ли?

— Может быть, — неуверенно отозвалась Даниэла.

Тогда, больше не говоря ни слова, Себастьян взял ее за руку и увлек в сторону выхода. Даниэла покорно последовала за ним.

Оказавшись в саду, молодые люди сделали несколько шагов и замерли.

— Что с тобой происходит, Даниэла? — вновь повторил Себастьян свой вопрос. — Последние несколько дней ты сама на себя не похожа.

— Все в порядке. Тебе просто показалось.

Однако ее неуверенный тон лишь подтвердил его подозрения.

— Ложь. Я не слепой, Даниэла, и вижу, что с тобой происходит нечто странное. То в разгар веселья ты вдруг загрустишь без причины, то посреди разговора задумаешься, да так, что не дозваться. Яснее ясного, что тебе приятно мое общество настолько же, насколько и мне твое. Но в то же время ты почему-то боишься меня и стараешься избегать. Вот и сейчас, когда я просто пригласил тебя на танец, ты отреагировала так, будто услышала неприличное предложение.

— Себастьян…

Даниэла умолкла, не зная, что сказать. Она была уверена, что достаточно неплохо скрывает свои чувства. А оказалось, что Себастьян видит ее насквозь! Черт, ну и ситуация… Что же делать?

Видя, что молчание затягивается, он произнес:

— Я понимаю, что мой вопрос застал тебя врасплох. Однако подобного разговора нам все равно не избежать, понимаешь? Нет смысла оттягивать его на неопределенное время. Уж лучше все выяснить раз и навсегда. Ты согласна со мной, Даниэла?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джулия Милтон читать все книги автора по порядку

Джулия Милтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Колдовская любовь отзывы


Отзывы читателей о книге Колдовская любовь, автор: Джулия Милтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x