Джулия Милтон - Колдовская любовь

Тут можно читать онлайн Джулия Милтон - Колдовская любовь - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джулия Милтон - Колдовская любовь краткое содержание

Колдовская любовь - описание и краткое содержание, автор Джулия Милтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Даниэла красива, молода, собирается выйти замуж и, помимо всего прочего, наделена сверхъестественным даром предсказывать будущее. Лишь упорное нежелание прагматичного жениха принять и понять ее необыкновенные способности огорчает молодую женщину.

Уже куплено свадебное платье, как вдруг происходит событие, грозящее перевернуть мир Даниэлы с ног на голову. Карты предсказывают ей новую любовь, которая затмит прежнюю…

Колдовская любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Колдовская любовь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Милтон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Джастин позвонил лишь однажды, ссылаясь на дороговизну международных переговоров. У него все шло отлично. Однако даже при самом успешном течении дела о возвращении домой в ближайшие две-три недели не приходилось и мечтать.

Как и предсказывали карты, Себастьяну предложили выгодную работу. Как-то раз, прогуливаясь по парку с Даниэлой, он повстречал школьного приятеля, который, чрезвычайно обрадованный встречей, помог, обратившись к дядюшке медику, устроиться молодому человеку по специальности. По прихоти судьбы Себастьян получил место хирурга в центральной больнице — именно ту должность, о которой всего лишь пару недель назад упоминал не иначе как с иронической ухмылкой.

Теперь, когда одно из пророчеств Даниэлы исполнилось в точности, Себастьян смог по достоинству оценить редкий дар молодой женщины, вызывающий у него неизменное восхищение. Часто он отпускал веселые шутки по поводу следующего предсказания, обещающего неземную любовь, и спрашивал, долго ли осталось ждать. И всякий раз Даниэла, тщетно пытаясь сдержать болезненное содрогание сердца, вынуждена была отвечать вымученной улыбкой и ничего не значащими фразами.

Однажды, ближе к вечеру, в доме раздался нежданный телефонный звонок. Это оказалась мисс Роуз, одна из немногочисленных приятельниц Даниэлы, с которой молодая женщина познакомилась на корпоративной вечеринке, устроенной банком Джастина. Впоследствии женщины виделись всего лишь пару-тройку раз на подобных же мероприятиях.

— Добрый день, дорогая, — беззаботно прощебетала мисс Роуз в трубку, как будто они с Даниэлой были знакомы по меньшей мере добрый десяток лет. — Ты меня еще помнишь? Это я, Сабрина.

— Сабрина? — Даниэла с трудом восстановила в голове образ случайной знакомой. — Конечно, помню! Как поживаешь?

— Превосходно! А как ты?

— Тоже не жалуюсь. — Даниэла многозначительно умолкла, надеясь наконец узнать, чем вызван звонок.

С Сабриной они были знакомы слишком поверхностно, чтобы та звонила просто так. Кроме того, Даниэла не являлась сторонницей бессмысленной болтовни по телефону, предпочитая личные встречи.

— Я, собственно, вот по какому поводу, — поняв безмолвный намек, перешла мисс Роуз к делу. — Послезавтра у нас намечается вечеринка по поводу моего дня рождения.

— Поздравляю, — поспешно вставила Даниэла.

— Спасибо. Так вот, неожиданно выяснилось, что нам не хватает пары гостей. Сама понимаешь, очень неприятно, когда за праздничным столом пустует несколько мест. Складывается впечатление, будто кто-то нарочно проигнорировал твое приглашение. — И Сабрина нервно хихикнула. — В общем, в сложившейся ситуации я в первую очередь подумала о вас с Джастином. До сих пор нам с тобой никак не удавалось познакомиться поближе. Хотя мне искренне хотелось бы подружиться с тобой, Даниэла. Ты такая красивая, что способна украсить собой любой вечер. А твой жених — вообще душка! Так и вижу его откупоривающим шампанское и разрезающим праздничный торт.

— Ты, наверное, не знаешь, — осторожно начала Даниэла, отнюдь не горя желанием возобновлять случайное знакомство, — но Джастина нет в Штатах. Он в служебной командировке, откуда вернется не раньше чем через месяц.

— Как жаль, — искренне огорчилась Сабрина. — Но наверняка у тебя есть и другие знакомые мужского пола?

— Конечно, — необдуманно ответила Даниэла и тут же прикусила язык.

Однако было уже слишком поздно.

— Вот и славно, — пропела Сабрина медовым голоском. — В таком случае мое приглашение остается в силе. Только захвати с собой кого-нибудь посимпатичнее. Обещаю, скучать не придется.

— Но…

— Не хочу слышать никаких возражений! — бесцеремонно перебила ее мисс Роуз. — Вечеринка состоится в субботу, в семь вечера. Мой адрес в городском справочнике. Буду ждать с нетерпением! — И отсоединилась.

Несколько секунд совершенно ошеломленная Даниэла продолжала стоять, машинально считая короткие гудки. Затем медленно опустила трубку на рычаг и бессильно рухнула на диван.

— Кто это? — поинтересовался Себастьян, сидящий в соседнем кресле.

Телефонный звонок застал молодых людей в гостиной, увлеченно обсуждающих спортивную статью в журнале.

— Мой ночной кошмар, — мрачно пошутила Даниэла. — Девушка, которую я видела всего два или три раза в жизни, пригласила, нет, приказала мне явиться на вечеринку.

Себастьян принял испуганный вид.

— Какой ужас! Надеюсь, тебя там не съедят живьем?

— Не надо ехидничать. Не знаю, как ты, а я терпеть не могу, когда люди, с которыми я едва знакома, начинают диктовать мне, что и как делать.

— Честно говоря, я тоже, — признался Себастьян. — Но и устраивать из-за подобных пустяков трагедию тоже не в моем вкусе.

Даниэла возмущенно фыркнула.

— Пустяков? Ни с того ни с сего мне звонит какая-то взбалмошная девица, чье имя я припомнила не без труда, и зовет в гости лишь потому, чтобы не пустовали стулья за столом! При этом без обиняков заявляет, что сей чести я удостоилась исключительно благодаря смазливой внешности и моему жениху, который великолепно подходит на роль официанта, разливающего шампанское. А когда я отклонила это оскорбительное приглашение, меня вежливо попросили заткнуться, назвали день и час приема и бросили трубку!

— Ну и что?

Услышав столь невозмутимый вопрос, Даниэла в волнении вскочила с дивана.

— Ну и что? И это все, что ты можешь сказать? Хотела бы я посмотреть на твою реакцию, окажись ты на моем месте!

— На твоем месте я бы равнодушно пожал плечами и принял приглашение, раз его все равно нельзя отклонить.

— И явился бы на вечеринку, как верный пес, беспрекословно повинующийся хозяйке?

— Скорее как человек, знающий цену себе и своим нервам и не собирающийся растрачивать их по пустякам.

Даниэла упрямо тряхнула головой.

— Это не ответ! Неужто ты начисто лишен самолюбия?

— Вернее сказать, снобизма, — немедленно возразил Себастьян. — Разве можно что-то доказать людям, которые не слышат никого, кроме себя?

— Но подчиняться им?! Нет, это превыше моего понимания! Я скорее дам отрубить себе правую руку, чем буду плясать под чужую дудку.

Ледяной взгляд зеленых глаз обдал Даниэлу арктическим холодом.

— А может, лучше выбрать самое лучшее платье, сделать первоклассную прическу и постараться стать королевой вечеринки, тем самым дав понять, что знаешь себе цену? Тебе брошен вызов, Даниэла. И вместо того, чтобы прятаться в кусты, ты должна принять его. И одержать блистательную победу. Тогда в следующий раз никто не посмеет пригласить тебя лишь затем, чтобы украсить пустующий угол.

Мучительно размышляя над услышанным, Даниэла опустилась обратно на диван. А ведь он прав, внезапно поняла она. Приглашение Сабрины всего лишь так называемая «проверка на вшивость», желание узнать, чего я стою. Какое счастье, что Себастьян помешал мне попасть в ловко расставленную ловушку! Окажись на месте младшего брата Джастин, он всецело разделил бы мое возмущение и демонстративно проигнорировал приглашение, выставив нас обоих напыщенными снобами. А теперь благодаря Себастьяну у меня появился шанс доказать Сабрине и ей подобным, что не на ту напали!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джулия Милтон читать все книги автора по порядку

Джулия Милтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Колдовская любовь отзывы


Отзывы читателей о книге Колдовская любовь, автор: Джулия Милтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x