Лиз Филдинг - Свадебный переполох
- Название:Свадебный переполох
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО Издательство Центрполиграф
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-02957-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиз Филдинг - Свадебный переполох краткое содержание
В далекой Ботсване, в нетронутом уголке дикой природы судьба сталкивает Джози Фаулер, которой поручена организация самой пышной свадьбы года, и хозяина кемпинга, Гидеона Макграта. Их знакомство начинается со скандала, но что же произойдет потом?
Свадебный переполох - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
За Джози осталось последнее слово, но у него есть преимущество.
Направляясь к главному зданию, Джози напевала веселую песенку, довольная собой. Если она закажет какое-нибудь сугубо диетическое блюдо, это послужит Гидеону Макграту хорошим уроком.
Не обязательно поссет.
Не стоит рисковать, давая ему яйца со сливками, которые могут привести к сердечному приступу. Хотя, конечно, если подумать об этом в перспективе…
– Не забывайся, – одернула она себя, оказавшись в тени навеса.
Женщина в широкополой шляпе, с болтающимся на груди биноклем бросила на нее удивленный взгляд. Впрочем, это было связано, скорее, не с тем, что Джози разговаривала сама с собой, а с ее обликом.
В Лондоне она выглядела не так уж необычно, но здесь…
– Добрый день, мисс Фаулер, – приветствовала ее служащая за стойкой. – Вы уже устроились?
– Да. Благодарю вас. А вы… Алисия?
– Да.
– Тогда это для вас. – Джози вынула из сумки журнал.
Глаза женщины расширились, когда она увидела обложку.
– Это же Кристал Блейз! – выдохнула она. – Красавица! Спасибо вам огромное!
– Благодарите не меня, а мистера Макграта. Он сказал, что вам это должно понравиться.
– Гидеон? Надо же! Сам болен, а о других не забывает.
Гидеон? Если Алисия называет его по имени, значит, он здесь частый гость. Это в какой-то мере объясняло, почему он чувствует себя, ну… просто как дома, несмотря на отсутствие личных вещей.
– Вы знакомы с ней? – спросила Алисия.
– С кем? А, с Кристал… Да. – Перед отъездом Джози настояла на встрече, желая убедиться, что невеста довольна тем, как будет устроен праздник. Довольна ею… – Она очень мила.
И благодарна тем, кто занимается самым главным днем в ее жизни. Джози тогда отбросила слухи об отстранении Серафины, как досужий вымысел.
– А мистер Кебалакиле сейчас у себя? – спросила она.
– Да, мисс Фаулер. Он сказал, что вы можете пройти прямо к нему.
– Заходите, заходите, мисс Фаулер, – пророкотал Дэвид, поднимаясь из-за стола. – Вы уже устроились? Позавтракали?
– Зовите меня Джози, – предложила девушка. – Завтрак был отличный, спасибо. – По крайней мере, то, что ей досталось. – Тем не менее у меня возникло несколько проблем. Дело в том, – Джози замялась, увидев, как нахмурились его брови, – что я приехала сюда работать, а не в поисках покоя.
– Вы имеете в виду отсутствие связи?
– Ну, раз уж вы об этом заговорили, то – да. Как, к примеру, я могу вызвать прислугу без телефона?
– Вам не нужен телефон. Над кроватью висит колокольчик. – Дэвид поднял руку, изображая, что дергает за веревочку. – Все это указано в инструкции, которая есть в каждом номере.
Должно быть, она ее не заметила.
– Это, конечно, не высокие технологии, – продолжал управляющий, – но зато почти не требует затрат на обслуживание. Ну, разве что иногда заменить шнур, если у какого-нибудь зверя появится охота пожевать его. Эти устройства работают даже в самый сильный дождь.
– Но до офиса «Селебрити» их все равно не дотянешь, верно? – (Он улыбнулся, думая, что она шутит.) – Дэвид, я серьезно.
– Извините. Я попытался представить, сколько для этого понадобилось бы катушек. – Он тряхнул головой. – Конечно, у нас есть спутниковая связь и Интернет, который почти всегда доступен.
Почти?! Джози не стала уточнять. Ей и так есть о чем беспокоиться.
– Я поставил для вас стол, – продолжал Дэвид, показывая на столик в углу. – Я здесь бываю нечасто; в вашем распоряжении, можно сказать, целая комната. – Он достал из кармана ключ. – Когда меня нет, дверь обычно закрыта, поэтому вам понадобится ключ.
Судя по всему, если бы ей понадобилось, она могла бы устроиться даже у него на коленях. Видимо, эта свадьба немало значит для «Приюта леопарда».
– Спасибо, Дэвид. Конечно, если мы собираемся работать вместе, есть смысл устроиться в одном офисе. – Покончив с этим, Джози перешла к следующему вопросу. – Еще одна проблема. Не могли бы вы объяснить мне ситуацию с мистером Макгратом?
– Вы с ним знакомы? – Казалось, управляющий был удивлен.
– Немного.
– Что ж, прекрасно. Уверен, ваше общество пойдет ему на пользу.
– Я тоже на это надеюсь… Сейчас он занимает номер новобрачных, – добавила она.
– Ах да, я как раз собирался показать вам…
– Завтра утром сюда прибудет фотограф, чтобы проверить, все ли готово для съемки, – продолжала Джози, игнорируя его попытку проводить ее в комнату связи. Возможно, Гидеон и является важным гостем, но у нее тоже есть ответственность перед клиентами. – Не сомневаюсь, что у вас что-нибудь предусмотрено для таких случаев.
– Конечно, у нас есть вертолет, – ответил Дэвид, – и Гидеону предлагали место в городской больнице… – (Джози облегченно вздохнула.) – Но поскольку его случай требует покоя и отдыха, а не медицинского вмешательства, он предпочел остаться в кемпинге.
– Кто бы не предпочел? Но…
– Местный врач проконсультировался с его лондонским врачом, и они пришли к выводу, что такое решение будет наилучшим.
– Но не единственно возможным, – произнесла с нажимом Джози.
– Не единственным, – согласился он. – Но Гидеон является владельцем «Приюта леопарда». – Управляющий развел руками, показывая, что он бессилен.
Джози уставилась на него.
Гидеон Макграт – владелец «Приюта леопарда»?!
– Я не знала, – пробормотала она растерянно. – Он этого не говорил…
– Возможно, он думал, что вы в курсе. У него целая сеть отелей и курортов, но здесь он начинал, и потому это место так дорого ему.
– Если он владелец, – продолжала Джози, цепляясь за последнюю возможность, – то должен знать, что комната забронирована. Что все номера забронированы. И что ему просто необходимо уехать.
Однако у него нет никакого желания это делать. Наоборот, он ясно дал понять, что шумный праздник здесь неуместен. А это позволяло предположить, что Гидеон Макграт, будь он в курсе, не дал бы разрешения на проведение свадьбы.
– Он ничего не знал о свадьбе, верно? – Прищурив глаза, Джози склонила голову набок.
– Не могу сказать ничего определенного, но Гидеон не занимается текущими вопросами. Бронирование номеров – дело менеджеров. Задача босса – развивать наш бизнес, открывать новые перспективные места отдыха.
– Так почему же тогда он здесь? – поинтересовалась девушка. Резонный вопрос. Этот курорт далеко не нов.
– Его нервам нужно отдохнуть.
Нервам?
Очевидно, Дэвид имеет в виду, что ему нужно сбавить темп и расслабиться.
– Не хотите связаться с вашим офисом? – предложил он.
Джози вздохнула. Было ясно, что Дэвид не собирается ради нее грузить босса в вертолет. Она должна сама поговорить с Гидеоном и убедить его.
Пусть ему не нравится сама идея праздника. Пусть он боится, что шумная вечеринка нарушит привычное течение жизни диких животных. Но, как бизнесмен, он должен понимать, какие выгоды сулит ему такая реклама.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: