Джуди Лоусон - Забери мою судьбу
- Название:Забери мою судьбу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:978-5-7024-2754-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуди Лоусон - Забери мою судьбу краткое содержание
В размеренную жизнь Сьюзен Джефферс, в которой есть все — успешная карьера, уважение и заслуженный авторитет у коллег и начальства, жених и счастливое будущее на горизонте, вихрем врывается сводная сестра Адриана и переворачивает все с ног на голову. И что же в итоге? Друзья становятся врагами, на руках новорожденная племянница, любовь уходит. А может, это еще не все? И жизнь преподнесет новые сюрпризы… и новую любовь? Вот только готова ли сама Сьюзен к таким переменам?
Забери мою судьбу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А что говорит Алиса?
— Она советует не торопиться, раз это предложение сразу не вызвало у меня бурного восторга и однозначного желания принять его.
— А что, восторга не было?
— Не было, Рекс, не было. Наверное, я просто перестрадала, переждала, одним словом все с приставкой «пере».
— Тогда, конечно, торопиться не надо, но позволь дать тебе один совет.
— С удовольствием выслушаю.
— Стивен — мужчина для семьи. С ним ты будешь как за каменной стеной, а это очень важно в жизни. Не отталкивай его только из-за уязвленного самолюбия и обиды, подумай хорошенько.
— Обязательно подумаю, Рекс.
— Вот и хорошо. Ты помнишь, что мы сегодня едем на объект.
— Конечно, и жду с нетерпением. У меня уже есть несколько набросков, хочется поскорее проверить, подойдут они или нет.
— Я зайду за тобой около одиннадцати, и поедем.
— Я буду готова.
— Да, вспомнил! Чтобы для тебя это не было неожиданностью, считаю необходимым предупредить.
— Что за тайны, Рекс? Вы меня уже заинтриговали.
— Да тайны как таковой и нет. На объекте будет Стивен.
— Стивен? Каким образом?
— Он один из наших партнеров.
— Не совсем понимаю. Я думала, он занимается бытовой техникой.
— Правильно. Его фирма будет поставлять электрооборудование для детского реабилитационного центра.
— Вот это размах! Я и не предполагала.
— Я тебе говорил, что к Стивену нужно присмотреться, это достойный во всех отношениях молодой человек.
— Не сомневаюсь, но все же не могу принять решения. Что-то внутри меня колеблется, сомневается.
— Может, стоит просто рискнуть? Если эти самые колебания носят незначительный характер, забудь о них, не обращай внимания. Одинаковых людей нет, как нет людей со стопроцентной совместимостью, все равно вся жизнь уходит на притирки. Все можно преодолеть, если есть любовь. А ведь она есть, я уверен.
— Есть, Рекс, и очень большая.
— Тогда научись прощать и открой свое сердце для счастья и радости, дочка.
Мистер Джордан повернулся и направился к двери, а Сьюзен очень серьезно задумалась над словами мудрого руководителя и просто хорошего человека.
19
— Ты уж извини меня, Сьюзен, что я с тобой не посоветовалась и пригласила к нам сегодня Рекса.
— Ну что ты, мама. Какие здесь могут быть извинения. Правильно сделала, что пригласила. Он почти член семьи. Я сама должна была подумать об этом.
— Да, — задумчиво произнесла мать. — Даже не знаю, за что мне выпало такое счастье?
— Не вижу ни одной причины, по которой ты его недостойна, — пожала плечами Сьюзен.
— Но это произошло так неожиданно. Я не очень-то стремилась к устроению своей личной жизни, просто боялась, наверное, еще раз испытать разочарование. Это больно, Сьюзен.
— Я знаю, мама. Знаю по себе, — добавила дочь и горько вздохнула.
— Ну-ну, Сьюзен! Завели же мы с тобой разговор совсем не к месту. У нас такой праздник! Правда, крошка!
Ханна, до сего момента мирно сидевшая у бабушки на коленях и терпеливо переносившая расчесывание своих непослушных кудряшек, подняла на нее личико и улыбнулась.
— Ох, и хорошенькая же ты у нас вырастешь! Уже глаз не отвести!
— И все же я хочу сказать, — продолжила мысль Сьюзен, — что после неудачи с моим отцом ты не должна была оставаться одна. Ты очень сурово себя наказала.
— И тебя.
— Я не говорю об этом. Мне всегда было хорошо и комфортно с тобой, мама, но все же иногда хотелось видеть рядом взрослого и сильного мужчину — отца, как у других детей.
— Да, я виновата перед тобой. Но мне даже страшно подумать, что если бы в моей жизни появился другой мужчина, то я бы наверняка не встретила Рекса. — Глаза миссис Джефферс загорелись таким ярким огнем, что она будто помолодела.
— Я так счастлива за тебя, мама, — только и смогла сказать Сьюзен.
— Я и сама счастлива, — прослезилась ее мать и тут же улыбнулась. — Не совершай моих ошибок, дочка. Живи полной жизнью. Позволь радости войти в твое сердце, не закрывай его.
— Я постараюсь. Я обещаю.
— Вот и хорошо.
— Ты уже все вещи собрала?
— Да, и свои, и Ханны. Завтра Рекс заедет за нами и все перевезет. За кроваткой он вернется позже. Все вместе вряд ли уместится в машине. У нашей принцессы слишком большое приданое. — Миссис Джефферс поцеловала в макушку Ханну.
— Я буду очень скучать, — тихо сказала Сьюзен, с тоской глядя на девочку.
— Вот еще! Когда тебе скучать? Ты целый день на работе, а вечером поужинаешь — и спать. Живешь как затворница. Посмотри, как развлекается современная молодежь! Найди себе подруг, приятелей и развлекайся.
— Я не умею, — рассмеялась Сьюзен.
Слова матери позабавили и удивили ее.
— Учись, дорогая. Учиться никогда не поздно, — весело подмигнула ей мать.
Трель дверного звонка заставила их вздрогнуть и переглянуться.
— А вот и Рекс, — заволновалась миссис Джефферс. — Ты, пожалуйста, открой сама. А то я что-то разволновалась.
Трясущимися руками она продолжила прерванное на секунду занятие — облачение Ханны в праздничное платье, а Сьюзен поспешила к входной двери.
К знаменательной дате — первому дню рождения Ханны — готовились очень тщательно. И хотя гостей не приглашали и собирались устроить торжество в узком семейном кругу, Сьюзен и миссис Джефферс позаботились и о праздничном платье, и о подарках, и, конечно, о торте с единственной свечкой по центру. Мать приготовила праздничный обед, а ее дочь прибралась в квартире.
День выдался суматошным и насыщенным, но полным радости и предвкушения торжественного момента, когда вся семья соберется за праздничным столом.
Сьюзен открыла дверь и с удивлением посмотрела на Стивена. Он держал в одной руке букет алых роз и подарочный пакет, а другой прижимал к себе упакованного в прозрачный сверток огромного бурого медведя. Игрушка была так велика, что рядом с ней внушительная фигура Стивена казалась неправдоподобно уменьшенной.
— Здравствуй, Сьюзен. Можно войти? — спросил он.
Она ничего не ответила и лишь отошла в сторону, пропуская гостя в квартиру. Стивен вошел и остановился, огляделся по сторонам. Его взгляд привлекла гирлянда разноцветных воздушных шариков, которую Сьюзен прикрепила к люстре.
— Красиво, — сказал он, вероятно, первое, что пришло в голову в неловкой ситуации.
— Я тебя не ждала, — тихо прошептала Сьюзен.
— Не очень-то вежливо с твоей стороны так встречать гостя, но я не обижаюсь. Наверное, заслужил.
Только теперь Сьюзен заметила, что одет Стивен очень торжественно. Из-под пальто выглядывали белоснежная сорочка и галстук, о стрелки на брюках можно было порезать палец.
— Сьюзен, — услышала она приглушенный голос матери, который оторвал ее от созерцания безупречно одетого Стивена, — смотри…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: