Вайолет Уинспир - Вино поцелуев

Тут можно читать онлайн Вайолет Уинспир - Вино поцелуев - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Вайолет Уинспир - Вино поцелуев краткое содержание

Вино поцелуев - описание и краткое содержание, автор Вайолет Уинспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

По воле судьбы очаровательная англичанка Лиза Хардинг оказывается в замке графа Леонардо де Маркос-Рейеса. Молодой человек просит девушку сыграть роль его невесты, намереваясь пресечь попытки бабушки выдать за него свою воспитанницу. Лиза соглашается, но вскоре понимает, что вовлечена в таинственную игру хозяина замка…

Вино поцелуев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вино поцелуев - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вайолет Уинспир
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Оказавшись лицом к лицу с этим маленьким Армагеддоном, Лиза даже немного повеселела и ответила ему такой же дерзкой самоуверенной улыбкой.

— Наверное, Ана подумает, что мы с тобой склочная парочка, которая так никогда и не дойдет до алтаря, — сказала она.

— Любовь моя, — протянул он, нарочно называя ее так, зная, что ей не нравится роль его карнавальной возлюбленной, и наслаждаясь этим. — Ане прекрасно известна тяга испанцев к таким словесным дуэлям, так что она была бы скорее шокирована, если бы я не пускался в них с моей невестой. Что стоит блюдо, если в нем нет соли и пряностей, которые придают ему вкус?

— А что за блюдо без капельки сладости? — запальчиво крикнула она в ответ.

— Ах, если тебе нужна сладость, я с радостью доставлю тебе удовольствие. — Он поднялся с заборчика, на котором сидел, и ленивым грациозным шагом подошел к стулу Лизы. Он склонился над ней, собираясь запечатлеть на ее щеке поцелуй, но его прервал звук торопливых шагов. К их столику спешила обеспокоенная маленькая дама, вся в шуршащих черных шелках. Она воздевала руки, в ее уложенных тяжелым пучком седых волосах поблескивал черепаховый гребень.

— Сеньор граф, прошу вас немедленно явиться к графине! Госпожа передумала и хочет познакомиться с вашей невестой немедленно. Она так разволновалась, что у нее сейчас будет нервное расстройство.

— Но ведь все было в порядке всего полчаса назад, когда я от нее уходил. — Он стоял под камелиевым деревом, высокий и статный, и хмурился, глядя на взволнованную женщину. — Она собиралась читать сегодняшнюю почту — ей пришло несколько писем — и казалась мне вполне довольной и спокойной.

— Надо полагать, сеньор, — она бросила возбужденный взгляд в сторону Лизы, — что как раз в одном из писем она прочла нечто такое, что заставило ее срочно вызвать вас к себе вместе с юной леди.

По-прежнему хмуря брови, он приложил палец к подбородку.

— Что ж, хорошо, Мануэла. Мы с сеньоритой Хардинг сейчас придем к Мадресите. Значит, она расстроилась, прочтя какое-то письмо. Это, случайно, не то, что пришло из Мадрида?

— Кажется, да, сеньор граф. Похоже, содержание письма очень сильно огорчило ее, если она стала требовать, чтобы я немедленно привела вас к ней, и непременно с этой очаровательной девушкой. Надеюсь, сеньор, это не нарушило ваши планы? Вы знаете, я не люблю вас беспокоить, но…

— Я все понял, Мануэла… — Он улыбнулся, глядя сверху вниз на взволнованную маленькую даму. — Прошу тебя, не надо так расстраиваться. Спокойно возвращайся к графине и передай ей, что мы уже идем.

— Вы очень добры, сеньор.

Компаньонка старой графини торопливо засеменила прочь, колыхая широкими юбками. Бусы позвякивали о золотые пуговицы на корсаже ее довольно старомодного и поношенного платья. Лиза посмотрела ей вслед и решила, что она, пожалуй, очень милая и симпатичная старушка, бесконечно преданная графине, которой отдала лучшие годы своей жизни. Возможно, Мануэла была родственницей из обедневшей семьи, Лиза слышала, что большинство дуэний происходили из обедневших ветвей аристократического рода и с радостью готовы были служить богатой родне в качестве дуэний или компаньонок в обмен на стол и кров. Так было заведено еще в викторианские времена, к которым относилось и одеяние Мануэлы, и Лиза невольно подумала, не относится ли кодекс правил старой графини к столь же отдаленным временам.

— Думаю, нам надо к ней пойти. — Над Лизой снова склонилась тень Леонардо, но теперь насмешливая ирония исчезла из его глаз, ее сменили серьезность и сосредоточенность. Он взял Лизу за руку и помог ей подняться. — Ничего, если мы оставим тебя одну, Ана? — спросил он.

— Я почитаю книгу, сеньор, — ответила девушка, приветливо глядя на Лизу. — Увидимся.

Вслед за Леонардо, который крепко держал девушку за руку, Лиза побрела к замку. И она вдруг испытала от его прикосновения сильный, словно электрический, импульс, пронизавший все ее тело, и еле слышно пролепетала:

— Мне пойти переодеться, сеньор?

— Нет, у нас уже нет на это времени. — Он говорил отрывисто, почти резко. — Ей придется принять тебя такой, какая ты есть!

Лиза хотела было возмутиться, сказать, что он должен дать ей время хотя бы причесаться, подкраситься, чтобы не выглядеть так, словно он тащит ее на мясо-бойню. Однако когда она попыталась вырвать у него руку, его пальцы еще крепче ухватили ее за запястье, так что она задохнулась от боли и злости, что теперь у нее останутся синяки.

Глава 4

Маленькая гостиная в покоях графини оказалась такой милой и уютной, что на мгновение Лиза забыла, что пришла сюда на встречу с графиней, бабушкой Леонардо, который широким жестом приглашал ее войти в комнату. Там стояли красивые угловые кабинеты, где размещалось множество фарфоровых безделушек. Пол устилал прекрасный розовый ковер. Стулья и диваны были обшиты гобеленовыми тканями, а на стене висел огромный портрет предка в деревянной раме, украшенной вырезанными орлами, зелеными ветвями и странными фруктами.

Лиза не могла оторвать от него взгляда — хотя по военной форме, в которой он был изображен, она поняла, что это не Леонардо, но сходство с нынешним владельцем замка было поразительное. Та же высоко вскинутая гордая голова, те же темные брови, сведенные в одну линию, надменные красивые черты.

— У него было прозвище Конкистадор, — раздался у нее за спиной голос Леонардо, слегка испугав ее. Она невольно обернулась к нему, с замиранием сердца понимая, насколько живые глаза завораживали ее больше, чем те, на портрете. — Он всегда отправлялся туда, где можно было добыть славу для Испании, ну и золото, конечно.

— Я много слышала о жестокости конкистадоров, — негромко сказала Лиза, ощупывая свое запястье, где под рубашкой, она знала, уже проступили синие пятна.

— Да, в некотором смысле это национальная черта испанцев, — согласился он. — Но не забывайте, сеньорита, что здесь, в Испании, нам не нужен закон, чтобы ограждать детей от жестокости. Мы любим детей и с почтением относимся к старым и мудрым.

— Значит, некоторая часть вашей природной жестокости достается женщинам, — дерзко сказала она, сжимая рукой то место, где он оставил синяки, словно ей вдруг захотелось еще раз ощутить эту боль.

— Женщины, — сказал он, намеренно глядя прямо ей в глаза, — как это ни странно, не возражают против жестокости… от любимого мужчины.

— Парадоксальное утверждение, — возмутилась она. — Или это просто мужское оправдание за то, что они не к месту используют свое физическое превосходство. Не думаю, что мне понравилась бы чья-то жестокость, даже если бы это был человек, которого я люблю.

— О, вы говорите так только по неопытности в подобных делах, — сказал он. — Любовь сама по себе чувство сродни мазохизму, не только в физическом смысле, но и в духовном. Любя искренно и от всего сердца, человек готов пойти на все, на любые муки ради любимого. Впрочем, думаю, ваши холодные британские сердца вряд ли способны на такое. Для вас любовь скорее приятная дружба, взаимопонимание, а не страстный захватывающий бой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вайолет Уинспир читать все книги автора по порядку

Вайолет Уинспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вино поцелуев отзывы


Отзывы читателей о книге Вино поцелуев, автор: Вайолет Уинспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x