Элизабет Огест - Все не так просто
- Название:Все не так просто
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:неизвестен
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Огест - Все не так просто краткое содержание
После длительного отсутствия Сара Орман вернулась на ранчо, где провела счастливые юные годы, — вернулась в надежде найти лекарство от пустоты, которая с каждым днем все больше наполняла душу. Сара несколько лет прослужила на флоте, но личная жизнь так и не сложилась. Меньше всего ей хотелось встретиться с Сэмом Рейвеном, работавшим еще мальчишкой у дедушки на ферме: он всегда недолюбливал ее и вечно подкалывал. Но обстоятельства сложились так, что именно Саре пришлось отправиться на его поиски, когда разыгралась снежная буря…
Все не так просто - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Тебя годы тоже мало изменили, — нарушил молчание Сэм.
Сара заметила, что он ставит на огонь кофейник. Он не смотрел на нее, но говорил, несомненно, честно. Саре вдруг стало так хорошо, что у нее порозовели щеки. Присмотревшись, она разглядела несколько седых прядей в своих волосах.
— Но временами я все-таки чувствую себя старой.
Сэм бросил на нее взгляд через плечо.
— А мне кажется, что ты выглядишь как женщина в расцвете лет.
Сара взглянула на Сэма сквозь волосы. Ни в его голосе, ни в манере держаться не было ни капли игривости. Выражение лица оставалось холодным и сдержанным: он просто констатировал факт. И поскольку Сара знала, что Сэм никогда не опускался до пустой лести, на душе у нее потеплело.
— Спасибо!
Сэм пожал плечами.
— Не стоит благодарить человека за то, что он говорит правду, — сказал он, встал и вернулся к столу — посмотреть, что прислала Рут.
И снова наступило молчание. Сара расчесывала пальцами сохнущие волосы. От порыва холодного ветра задрожали стекла в окнах и громко заскрипела дверь. Казалось, стихия пытается ворваться в хижину. Сара нахмурилась: следовало бы хоть чуточку беспокоиться, а она, как ни странно, чувствовала себя уютно и совершенно защищенной. Ее удивляло, что ей так легко и спокойно в присутствии Сэма Рей-вена. «Просто я рада, что сижу в тепле, а не мерзну на холоде в такой буран», — решила она.
— Такое впечатление, что тебе неплохо жилось на военной службе, — сказал Сэм, прерывая ее размышления.
Вздрогнув, Сара искоса на него посмотрела.
— Да, неплохо. Сначала меня послали учиться на курсы сестер милосердия, и там я получила профессию. Потом у меня было несколько зарубежных командировок. Приходите на флот, и вы увидите мир — это у них такая реклама.
Пока она рассказывала, Сэм пододвинул к огню стул с прямой спинкой, взял деревяшку, напоминавшую птицу, и начал ее обстругивать. Спустя минуту-две он произнес, слегка растягивая слова:
— Я слышал, ты повидала мир с тех пор, как уехала отсюда.
Все-таки Сэм изменился, подумала Сара. Похоже, он не прочь был поговорить.
— Да, кое-что повидала. Я никогда не любила сидеть без дела. Через пару недель после того, как ушла в отставку, я поступила на работу в частное агентство по уходу за больными. А у агентства были связи в киношных кругах, так что очень скоро мне стали предлагать работу в разных странах в качестве сиделки у больных режиссеров и актеров.
Что-то ты уж слишком разболталась, отругала она себя и замолчала.
Сэм бросил в огонь большую стружку.
— Значит, ты приехала сюда в перерыве между командировками?
Недовольная собой, Сара продолжала смотреть на огонь. Ей представилось лицо Уорда, и в душе шевельнулось беспокойство. Может быть, возвращение сюда было не такой уж блестящей идеей? Томас Вульф предупреждал, что время многое меняет. Мне надо разобраться с прошлым, прежде чем думать о будущем, сказала она себе. А вслух ответила:
— Да, я давно не видела Рут и Орвилла, а они стареют.
Сэм перестал стругать и исподлобья взглянул на Сару.
— А не потому, что Уорд Андерс овдовел два года назад, а?
Сара уловила в голосе Сэма насмешливые нотки. Вот это был тот Сэм, которого она хорошо знала… не одобрявший почти ничего из того, что она делала. Ладно, она не станет врать. Он все равно узнает правду. Так было уже не раз. Сара посмотрела Сэму прямо в глаза и сказала:
— Может быть. Но не узнаю этого, пока его не увижу.
Самодовольная ухмылка тронула губы Сэма, и он снова занялся своей деревяшкой.
Уверенность Сэма разозлила Сару: не всегда же он прав.
— Я, в общем-то, удивлена, что ты все еще здесь, — холодно произнесла она.
Сэм вопросительно посмотрел на нее.
— Только дурак отважится выйти в такой буран.
— Я имела в виду ранчо, — продолжала Сара. — Я думала, ты ждешь не дождешься, когда тебя призовут в шаманы, скроешься в резервации и больше мы никогда тебя не увидим.
Сэм сконфуженно улыбнулся, вспоминая ту мелодраматическую картину своего будущего, которую он когда-то нарисовал.
— Моя бабушка, кажется, ошиблась насчет моего призвания.
В первый момент такое явное проявление смущенности вызвало у Сары удивление. Она была уверена, что ее мнение или ее поступки не имеют для него никакого значения. Сара почувствовала вдруг, что вела себя по-детски, и честно призналась:
— Извини, мне жаль.
— А мне нет. — Отложив деревяшку, он посмотрел ей прямо в глаза. — Я очень доволен своей жизнью. Я люблю работу на ранчо, и мне проще общаться с животными, чем с людьми.
Взгляд его упал на котелок.
— Кролик и кофе, должно быть, уже готовы.
Он и впрямь лучше ладит с животными, чем с людьми, мысленно согласилась Сара, пока Сэм раскладывал еду и передавал ей тарелку и кружку.
Ели они молча.
Кончив есть, Сара встала и поставила тарелку на стол. Потом налила себе еще кофе.
— Тебе налить? — вежливо спросила она, обернувшись к Сэму.
— Нет, — бросил он, не поднимая глаз. Сара заметила, как задрожал его подбородок. Это было явным проявлением волнения, и она поняла, что снова раздражает его. Ему, наверно, легче провести в хижине взаперти целый месяц, чем пробыть с ней здесь одну ночь, пронеслось у Сары в голове. Это ее страшно рассердило.
— В следующий раз не забудь взять с собой рацию, чтобы больше не пришлось оказаться в нежелательной компании, — посоветовала она Сэму, возвращаясь на свое место.
— Я так и сделаю, — ответил он, не отрываясь от своего занятия.
Сара проснулась, дрожа от холода. Когда они с Сэмом укладывались на ночь, ее одежда еще не совсем просохла. Сэм настоял на том, чтобы она легла на единственную узкую раскладушку, и пододвинул ее к огню. Но сейчас огонь погас, и, даже завернутая в спальный мешок, Сара замерзла.
Сэм крепко спал рядом на полу. Придерживая спальный мешок и стараясь не наступить на него, Сара встала с раскладушки и подложила в очаг дров. К счастью, угли еще не остыли, и дрова загорелись, как только она подбросила немного щепок.
Сара залезла обратно в постель, поздравив себя с тем, что ей удалось не разбудить Сэма. К тому времени, когда они собрались ложиться спать, атмосфера в хижине достигла такого накала, что Сара опасалась, как бы ее нервы не выдержали и она не взорвалась. Всем своим видом Сэм показывал, что она здесь нежеланный гость. И у нее почти не осталось терпения выносить такое и дальше.
— Ты, должно быть, здорово влюблена в Андерса, если до сих пор не вышла замуж, — вдруг раздался в тишине голос Сэма.
Сара тихо ругнулась. Она могла поклясться, что он спал.
— Наверно, — неожиданно призналась Сара. Она слишком устала, чтобы спорить.
— У вас ничего не выйдет. Ты для него слишком волевая женщина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: