Айрис Оллби - Не отпускай меня
- Название:Не отпускай меня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:978-5-7024-2707-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айрис Оллби - Не отпускай меня краткое содержание
Они расстались четыре года назад, и Миранда не думала, что когда-нибудь встретятся снова. И уж подавно она не хотела этой встречи, ведь Стивен предал ее. Но встреча состоялась — встреча когда-то любящих друг друга людей, ставших врагами. Противоречивые чувства, сплетенные в тугой узел сложных взаимоотношений, парочка фамильных скелетов в шкафу — клубок, который предстоит распутать Миранде и Стивену, чтобы обрести долгожданное счастье.
Не отпускай меня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Помедлив, Стивен кивнул.
Миранда интуитивно угадывала в происходящем какой-то скрытый смысл. Почему он так явно не хотел оставлять ее наедине с отцом?
Дуглас Родвуд заговорил не сразу.
— Я хочу поговорить… о сыне. Я чувствую… — Он тяжело вздохнул. — Одно время я был уверен, что вы с ним… Я никогда раньше не задавал этого вопроса… Анди, что произошло на самом деле?
Грудь старика часто вздымалась и опадала, но за первыми волнами боли и жалости Миранда почувствовала растушую тревогу.
— Не надо ничего говорить, дядя Дуглас, — начала она, но пальцы, державшие ее запястье, вдруг обрели удивительную силу.
— Я пока не ухожу от вас, Анди. Но ты должна уважить умирающего, — прошелестел он с болезненной улыбкой.
— Типун вам на язык, дядя Дуглас, что вы такое говорите? — Она слегка встряхнула иссохшую руку.
— Не юли. Что случилось… между тобой и моим сыном? — повторил он.
Миранда пожала плечами со всей беспечностью, на какую была способна в этой ситуации. Но что сказать отцу Стивена? Что его отпрыск благосклонно принял ее обожание и преданность; согласился с ролью кумира, но оказался выше таких приземленных вещей, как женитьба? Зачем связываться с неуклюжим подростком, если вокруг столько более искушенных в любви женщин? Таких, как его мачеха, например.
Стивен тогда все яростно отрицал, а вот тетя Ванесса только загадочно улыбнулась в ответ на вопрос Миранды…
Боль проснулась и принялась терзать ее с новой силой. Она боготворила его, а он…
Ваш драгоценный сын растоптал мою веру, мистер Родвуд! — хотелось крикнуть ей во весь голос. А если бы вы знали правду, то это убило бы и вас.
Но перед ней лежал немощный, смертельно больной человек.
— Что-то у нас с ним не сложилось, — с трудом выдавила она.
Взгляд старика внезапно изменился. Теперь он буквально пронзал ее насквозь.
— Так говорит и Стивен. Почему?
— Мы… Мы решили, что не настолько сильно любим друг друга, чтобы связать себя… — запинаясь, лепетала Миранда.
Какое-то время было слышно только прерывистое дыхание Дугласа. Потом он спросил:
— А ты не хочешь… начать все заново?
Миранда отрицательно покачала головой.
— А Стивен хочет.
Эти почти беззвучные слова отдались в ее голове громовыми раскатами.
5
— Что? — едва выговорила Миранда.
— Мой сын… по-прежнему любит тебя.
— Вы ошибаетесь, дядя Дуглас. Мне жаль, но… — Она облизнула пересохшие губы.
— А ты? Ты… любишь его?
— Нет! — четко произнесла она, выдержав его взгляд.
— Я… не верю тебе, — прошептал старик. Миранда молча стояла у его постели. — Кто-то из вас должен… сделать первый шаг. Забудь о глупой гордости. С гордостью… в постели… одиноко. Я могу подписаться… под этим.
Он закрыл глаза, и пальцы, удерживавшие ее запястье, разжались.
Миранда испугалась, но, уловив слабое дыхание, с облегчением поняла, что Дуглас заснул.
За спиной послышался шорох, и в комнату вошел Стивен с дымящейся чашкой на подносе.
— Он уснул. — Миранда показала на постель.
Беспокойные огоньки в глазах Стивена начали гаснуть, но тут Дуглас шевельнулся и открыл глаза. Их ясный и осмысленный взгляд был направлен прямо на Миранду.
— Сильвия? Милая Сильвия… — Улыбка едва тронула уголки его рта. — Самая чудесная девочка на свете.
Он вновь погрузился в забытье, а Миранда в замешательстве посмотрела на Стивена. Сильвия? Так звали ее мать.
— С ума можно сойти! — Грег влетел на кухню и, развернув стул, оседлал его. — Час от часу не легче.
Сложив чистое белье в корзину, Миранда предавалась размышлениям о словах Дугласа Родвуда, спутавшего ее с матерью. Это легко было объяснить, учитывая их удивительное сходство. По словам отца, они различались только цветом глаз. У Сильвии Бейкер они были зелеными, а у ее дочери — карими, как и у бабки по отцу.
Милая Сильвия. Как странно было услышать это от дяди Дугласа. И главное, даже не слова, а то, как они были произнесены. Неужели у него с мамой что-то было до того, как она вышла замуж за Алана Бейкера? Нет, в это невозможно поверить.
Стивен по-прежнему любит тебя, сказал дядя. Миранда не была готова ни поверить в это, ни решить, что делать дальше.
Они оставили Дугласа Родвуда одного, убедившись, что тот забылся глубоким сном, и Стивен торопливо проводил гостью к машине, как будто ему не терпелось поскорее отделаться от нее. Она наскоро попрощалась с тетей и уже поворачивала ключ зажигания, но Стивен вдруг задержал ее, облокотившись о дверцу машины:
— Дуглас… Он сейчас часто бредит наяву, и ему всякое мерещится. Не придавай его словам особого значения.
Он смотрел себе под ноги, и длинные ресницы скрывали выражение его глаз.
— Конечно. — Она беспечно пожала плечами. — Ведь они знают друг друга с детских лет — мама, тетя и твой отец.
Стивен угрюмо кивнул и отступил назад, освобождая ей дорогу.
— Нет, соскучиться нам точно не дадут! — продолжал размахивать руками Грег.
— Что на этот раз? — рассеянно спросила Миранда.
— Дилан звонил, пока ты ходила за машиной. На новом месте, куда он перебрался, та же история: жильцы возмущаются, хозяин просит съехать. Вот я и подумал: пусть пока поживет у нас.
— Грег, здесь же нет места, — запротестовала Миранда.
— Поставим раскладушку в мою комнату. Он не против. Все это временно, Анди. Репетировать будем здесь — днем, конечно. Надеюсь, хотя бы в собственном доме нас оставят в покое.
Что верно, то верно. Чтобы их услышали даже ближайшие соседи, Родвуды, надо из пушек палить.
— Так ты не возражаешь, сестра? Дилан в долгу не останется, он человек серьезный.
Миранда пожала плечами.
— Ну, если ты готов делить с ним комнату… Когда его ждать?
Грег расцвел и послал ей воздушный поцелуй.
— Спасибо! Большую часть вещей перевезем утром, но кое-что подкинет Генри, когда получит мою машину. А я пока все подготовлю. Не беспокойся, устроим все в лучшем виде!
— Хотелось бы, — кисло заметила она. — Отец решит, что мы превратили дом в мотель.
После обеда Миранда решила сосредоточиться на курсовой работе. Друзья Дилана уже возились внизу, разбирая и складывая его пожитки. Раз или два до нее донеслось треньканье гитары.
Она посмотрела на часы и, отодвинув в сторону книги, направилась на кухню.
— Миранда! — раздался возглас Грега.
Брат вошел в кухню, а следом за ним ввалился весь состав «Кантри Блюз»: Дилан, Генри и Фил.
— Я тут чай завариваю. Вам налить? — предложила она, но Грег поднял указательный палец.
— Погоди. Анди, я не верю своим глазам. Ты это помнишь? — Он потряс в воздухе потрепанной нотной тетрадью с загнутыми уголками страниц.
— Мой старый песенник? Я думала, он давно на помойке. Где вы его раскопали?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: