LibKing » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Шерил Уитекер - Лоренцо Великолепный

Шерил Уитекер - Лоренцо Великолепный

Тут можно читать онлайн Шерил Уитекер - Лоренцо Великолепный - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский дом «Панорама», год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Шерил Уитекер - Лоренцо Великолепный
  • Название:
    Лоренцо Великолепный
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издательский дом «Панорама»
  • Год:
    2002
  • ISBN:
    5-7024-1498-5
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Шерил Уитекер - Лоренцо Великолепный краткое содержание

Лоренцо Великолепный - описание и краткое содержание, автор Шерил Уитекер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Восемь лет назад юный красавец Лоренцо Скалиджери спас шестнадцатилетнюю Вивиан от напавшего на неё пьяного негодяя. И с тех пор она отдала ему свое сердце. Чтобы быть ближе к любимому, девушка изменяет внешность и поступает к нему на работу. И вот Вивиан добивается взаимности. Но возможно ли построить счастье на обмане? Не рухнет ли все в одночасье, как карточный домик, когда правда выплывет наружу?

Лоренцо Великолепный - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лоренцо Великолепный - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шерил Уитекер
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Неудивительно, что ты влюбилась в него, — вздохнула миссис Морлендер. — А я-то все эти годы пыталась понять, что за власть он над тобой приобрел и с чего бы вдруг. Оказывается, ты уже много лет только о нем и мечтаешь.

— Я больше уже не могла даже смотреть ни на кого другого. Просто не могла.

— Но ты хоть понимаешь, что ничего не добьешься? Поверь, дорогая, это злосчастное чувство сулит тебе только боль и разочарование. Одно дело — мечтания шестнадцатилетней глупышки. И совсем другое — когда человек превращается в навязчивую идею. Пойми, если бы ему суждено было ответить на твою любовь, это уже давно бы произошло.

Девушка знала: мать права. Все кругом правы. И мама. И Кларенс. И Пьетро, ее новый друг. Но сознание их правоты убивало ее.

— Милая, я так не хочу, чтобы ты ехала с ним в Италию. Я так боюсь за тебя. Ты будешь все больше влюбляться в него, а взамен не получишь ничего, решительно ничего.

— Знаю. Но я не могу не ехать. На мне вся организация ярмарки.

— Да-да, понимаю. О, Вивиан, как же ты запуталась! И еще мне очень не нравится, что ты обязательно встретишься с тем самым его кузеном, что напал на тебя. Наверняка он уже тогда успел проявить себя с худшей стороны, иначе вряд ли бы твой Лоренцо без колебаний отправил его в нокдаун.

Вивиан понадобилось несколько лет, чтобы прийти к такому нехитрому выводу.

— Не волнуйся, мама. Карло давно уже остепенился, женился, завел семью. Кроме того, мне уже не шестнадцать лет и в нынешнем моем виде едва ли я привлеку его внимание.

Но миссис Морлендер все также сокрушенно качала головой.

— Не знаю, детка, не знаю. Ты стала старше, но с возрастом сделалась лишь красивее. А все тайное непременно становится явным. И как, по-твоему, прореагирует мистер Скалиджери, если узнает, что ты сознательно ввела его в заблуждение, чтобы попасть на работу?

— Вообще-то, на работу меня принимала миссис Мьюлип, а не он.

— Ты прекрасно понимаешь, о чем я.

Вивиан скривила губы и нахмурилась.

— Понятия не имею, как он отреагирует.

— Еще как имеешь. Ты же только что говорила, что во всем, касающемся дел, он человек чести. А такие люди и в ответ ждут честной игры. Помяни мои слова, милая, ты шутишь с огнем, а это опасно.

— По-твоему, я сама этого не понимаю? — с мукой в голосе спросила девушка. — Наверное, вы с Кларенсом все-таки правы: мне надо уволиться.

— По-моему, так будет лучше. Поезжай в Италию, коли это необходимо. Делай там свою работу. Не старайся сдружиться с мистером Скалиджери и держись подальше от его семьи. А по том первым же рейсом возвращайся домой и подавай заявление об уходе. У него будет еще три недели на то, чтобы подыскать тебе замену.

— Хорошо, — убито пробормотала Вивиан, — Моя помощница Делла готова душу продать, чтобы оказаться на моем месте. А я подышу себе другую работу.

— Обещаешь?

— Да. — Вивиан снова прижалась к матери. — Поцелуй папу за меня. А мне пора бежать.

— Звони мне чаще.

— Обязательно. Я люблю тебя, мамочка. И спасибо за совет.

— Это не просто совет, милая. Это предупреждение.

Простившись с матерью, Вивиан в расстроенных чувствах побрела к машине. По щекам катились слезы, в ушах звенели горькие слова. Всю дорогу до Лондона она вновь и вновь прокручивала в голове только что состоявшийся разговор, снова и снова признавала справедливость доводов матери. Но легче от этого не становилось.

Последние девять месяцев она вкладывала всю душу в подготовку международной книжной вы ставки-ярмарки в Италии. Эта ярмарка была крайне важна для Скалиджери, стремящегося завязать новые деловые партнерства и заключить выгодные контакты. Но еще важнее она была лично для Вивиан — как единственный способ прокричать всему миру о своей любви.

Незадолго до своего увольнения миссис Мьюлип сообщила помощнице, которую к тому времени уже оценила по достоинству, что правительство Италии питает большие надежды на эту выставку-ярмарку в плане международного сотрудничества. Но для успешного проведения столь важного мероприятия требовалось известное имя, которое стало бы гарантом, что все пройдет на высшем уровне. И выступить в роли такого гаранта, хозяина ярмарки предложили Лоренцо Скалиджери.

Проект был близок сердцу девушки, и она с пылом взялась за его разработку, воодушевляемая постоянной похвалой и нарастающим восхищением миссис Мьюлип. Ее тяжелая болезнь и последовавший вслед за этим уход с работы стали тяжким ударом для всей компании, а особенно для Лоренцо, привыкшего считать почтенную леди своей правой рукой в английском филиале. На его плечи в одночасье свалилась двойная ноша, под которой зашатался бы любой силач.

И когда он попросил Вивиан взять на себя хотя бы часть прежних обязанностей миссис Мьюлип, девушка ощутила: он не верит в ее силы, считает легковесной простушкой, которая не в состоянии помимо основных своих обязанностей справиться еще и с таким важным проектом, как подготовка выставки-ярмарки.

Боясь упустить шанс всей своей жизни, девушка была готова из кожи вон лезть, лишь бы разубедить его. Ведь она не по одному разу все уже обсудила с миссис Мьюлип. Ведь именно она подготовила разработку основных направлений. Только дайте добро — и она начнет претворять планы в жизнь!

Вивиан с болезненной отчетливостью помнила их встречу. Лоренцо сидел в кресле, вид у него был усталый, осунувшийся. Под глаза ми синие тени, челюсти твердо сжаты. Он явно переутомился, но не мог позволить себе отдыхать.

Чуть ослабив узел галстука, Лоренцо окинул подчиненную внимательным взглядом.

— Вы когда-нибудь бывали в Италии, мисс Морлендер?

Вивиан вспыхнула. Конечно, вопрос этот не содержал в себе никакого подвоха, но живое воображение вмиг перенесло ее в ту ночь восемь лет назад, С трудом преодолев волнение, она заставила себя спокойно ответить:

— Один раз, но очень давно, еще когда училась в школе. Обычная экскурсионная поездка. Мало времени и много впечатлений. Но потом я очень много читала об этой стране.

Наступило молчание. Лоренцо потер лоб, точно у него болела голова. Наверняка так оно и было, а ему приходилось заниматься делами.

— У вас есть уже какие-то написанные наброски, чтобы я мог просмотреть их прямо сей час? Или вам нужно время на подготовку?

Девушка неловко вскочила.

— Есть! Одну минуточку! Я только принесу материалы из моего кабинета!

Задыхаясь от волнения, она влетела обрат но в его кабинет, прижимая к. груди здоровенную папку.

— Вы позволите разложить бумаги у вас на столе?

Лоренцо вяло кивнул. Однако когда Вивиан положила перед ним большой лист ватмана, равнодушие оставило его, в глазах вспыхнул огонек. Он выпрямился, вглядываясь в рисунок.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Шерил Уитекер читать все книги автора по порядку

Шерил Уитекер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лоренцо Великолепный отзывы


Отзывы читателей о книге Лоренцо Великолепный, автор: Шерил Уитекер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img