Ронда Бэйс - Рыцарь на главную роль
- Название:Рыцарь на главную роль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-7024-2862-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ронда Бэйс - Рыцарь на главную роль краткое содержание
Пол Харли сразу же покорил Доминик своим обаянием и напором. Она не успела опомниться, как он предложил ей руку и сердце, и Доминик приняла от него кольцо. Но почему ей кажется, что все это происходит будто бы не с ней? И Пол тот ли единственный мужчина, который действительно достоин ее любви? Или он всего лишь играет роль, все нюансы которой судьба раскроет перед Доминик в самый неожиданный момент?
Рыцарь на главную роль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И я очень рад этому, хотя… — Пол с трудом подавил смешок, — не могу не сказать, что без всего этого ты мне нравишься еще больше.
В этот момент Пол ввел ее в большую комнату, заполненную гостями. Огромные двери, ведущие на задний двор, были распахнуты, и сквозь них в помещение врывался прохладный ветерок.
Доминик на секунду замерла и втянула носом этот аромат свежести. Пол с удивлением покосился на нее.
— Не смогла удержаться, — улыбнулась она. — Но это облако смешанных духов, которое повисло над нами и готово пролиться каплями дорогого парфюма, меня просто душит. Почему было не поставить столы на свежем воздухе?
— Понятия не имею. — Пол пожал плечами. — Да и, честно говоря, мне сейчас не до этого.
Она все поняла, нежно пожала его руку.
— Ты можешь отправляться по своим делам.
— Уверена, что с тобой все будет в порядке? — все же уточнил он.
— Конечно, — улыбнулась Доминик. — Я уже большая девочка, поэтому не беспокойся. Тем более, если что будет не так, я непременно тебя найду и сообщу об этом.
— Ладно, уговорила, — усмехнулся он. — Постараюсь управиться как можно быстрее, чтобы составить тебе компанию.
— Это было бы лучше всего, — кивнула Доминик.
Пол растворился в толпе гостей, а она подошла к столу, заставленному всевозможными яствами и, взяв тарелку, положила себе несколько блюд, чей вид показался ей наиболее аппетитным. У проходящего мимо официанта Доминик взяла с подноса бокал с шампанским и направилась к распахнутым дверям.
Выйдя на свежий воздух, она огляделась, заметила в стороне пару пустующих плетеных кресел перед таким же круглым столиком и решила разместиться там. Ей открывался чудесный вид на сад, за которым, чувствовалось, ухаживали с большой заботой. До уха долетали редкие вскрики птиц, и иногда, когда музыка, гремящая в доме, ненадолго затихала, Доминик казалось, она слышит шум океана, чьи волны в отдалении набегали на берег.
— Да, я понимаю, что именно так вы и должны были подумать.
— Конечно, ведь обстоятельства выглядели таким образом, что другого и предположить было нельзя, — донеслись до нее мужские голоса.
Бросив взгляд в ту сторону, она увидела приближающихся мужчин. Доминик не хотела быть ими замеченной, поэтому вжалась в кресло, втайне рассчитывая, что они не обратят на нее никакого внимания. Иначе начнутся расспросы — женщина на вечеринке, да еще и в одиночестве, всегда вызывает интерес.
Она услышала, как мужчины поднялись по ступенькам и, видимо, остановились на пороге.
— Ладно, Дональд, думаю, мы с вами все решили. Жду вас завтра в своем офисе.
— Спасибо, до встречи.
Боковым зрением Доминик заметила, что они обменялись рукопожатием.
Протянув руку, она взяла бокал с шампанским и сделала большой глоток. Алкоголь придал ей немного смелости, и даже ладонь, державшая фужер, перестала дрожать.
— Вот уж ни за что бы не подумал, что встречу вас здесь, — раздался рядом с ней насмешливый голос.
Ей не надо было смотреть на говорившего, она и так знала, кто это.
— Собираете очередной компромат? — Он расположился в свободном кресле рядом с ней.
— К вашему сведению, я уже не работаю в газете, — сердито сказала Доминик.
— Вот как? Сочувствую. Мне очень нравились ваши статьи, хотя я и ознакомился всего лишь с двумя, пока работал по известному нам обоим делу.
— Мистер Бейкер, — она зло посмотрела на него, повернувшись вполоборота в его сторону, — вы не могли бы оставить меня? Потому что в вашем присутствии мне кусок в горло не лезет.
Он хохотнул, и его бархатистый смех будто проиграл сокровенную мелодию на струнах ее души, заставляя Доминик вздрогнуть.
— Тогда вы зря пожаловали сюда, мисс Уэйн, — мягко сказал он.
— Может быть, объясните почему? — язвительно осведомилась она. — Иначе мне не остается ничего другого, как подумать, что вы преследуете меня, куда бы я ни отправилась.
— Поверьте, мне впору делать предположения с точностью до наоборот, — заверил он, насмешливо ее разглядывая. — Ведь это же мой дом, и вечеринка моя.
Доминик внимательно взглянула на него, поставила бокал на стол.
— Что?! Что вы сейчас сказали?
— Бросьте, мисс Уэйн, вы все прекрасно слышали.
— То есть, получается, — она говорила медленно, все еще не в силах смириться с тем, что только что узнала, — я пришла на вечеринку к человеку, которого терпеть не могу.
— Странное утверждение. Если учесть, что вход только по приглашениям, я могу предположить, вы пришли сюда с кем-то. Ведь вас я не приглашал. Так что, мисс Уэйн? — Прищурившись, он взглянул на нее. — С кем же вы пожаловали?
— С другом, — растерянно ответила она, все еще не придя в себя от неприятного открытия.
— И ваш друг не сказал вам, куда вы идете? — Он удивленно вскинул брови. — Похвально. Очевидно, он наслышан о том, как вы ко мне относитесь.
Доминик резко встала и гневно взглянула на Мэтта Бейкера.
— Можете собой гордиться, мистер Бейкер. Теперь у меня нет не только работы, но и этого друга. И все благодаря вам!
— Но я-то здесь при чем? — изумился он. — Неужели вы думаете, я намеренно разрушаю вашу жизнь, мисс Уэйн? Поверьте, у вас слишком большое самомнение.
— Я не желаю вас больше слушать. — Доминик гневно сверкнула глазами.
— Тогда есть верное средство, — насмешливо сказал он. — Думаю, вы найдете выход.
— Можете даже не сомневаться. Желаю вам хорошо повеселиться, мистер Бейкер.
— Всего хорошего, мисс Уэйн, — попрощался он.
Проводил ее взглядом. Задумчиво оглядел свой сад, освещенный китайскими фонариками, закрепленными на ветках деревьев, где это было возможно. Затем перевел взгляд на тарелку, которая так и осталась нетронутой.
Эта девушка раздражала его. Она была просто невыносима. И, встретив ее, Мэтт готов был тут же расстаться с ней, потому что она была способна испортить ему настроение в считаные мгновения. Но почему теперь, когда она ушла, он чувствовал некоторую грусть, словно лишился чего-то очень важного?
Мэтт тряхнул головой. Это просто наваждение. Да, у нее красивые глаза, шикарная фигура, и этот глубокий вырез, в котором проглядывали округлости ее груди, несомненно, притягивал его взгляд. Но все это происки дьявола, и он, Мэтт Бейкер, не собирался идти у него на поводу.
Доминик Уэйн несет лишь неприятности. Своим непримиримым характером она может запросто возродить смерч, словно колдунья из известной сказки. Правда, следовало признать, очень привлекательная колдунья. Но Мэтт по опыту знал — красота лишь оболочка, которая служит ловушкой для таких, как он, состоятельных и успешных мужчин. А он давно привык бороться с такими ловушками. И уже ни одна из этих хищниц не могла заполучить его в свои сети, как какого-то простачка. Нет. Он предпочитал непродолжительные, ни к чему не обязывающие отношения. Тогда можно было легко шагать по жизни, не испытывая чувства вины и ответственности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: