Джойс Дингуэл - Вкус любви
- Название:Вкус любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:5-900202-29-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джойс Дингуэл - Вкус любви краткое содержание
Жизнь в узком, замкнутом кругу не оставляет порой выбора, и часто позолоту принимаешь за золото. Но вдруг, словно сквозь распахнутую настежь дверь, дует свежий ветер перемен, и золото вспыхивает своим истинным светом, а позолота тускнеет и осыпается. Воистину, неисповедимы пути любви…
Вкус любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Надеюсь, что достаточно сурово. Если нет, значит моя правая рука утратила свою силу. Ну а теперь с помощью расчески вы станете самой собой. У вас есть ленточка или резинка?
— Я не ношу ленточек или резинок.
— Но сегодня она вам не помешала бы.
— Вот как? — Она взглянула на него сквозь мокрые пряди. — Сегодня?
Он кивнул в сторону холла:
— У нас гости.
— Одна из больших шишек Бенкрофта?
— Очень большая. — Он перевязал ей волосы голубой лентой, которую нашел в шкафчике. — Ваша прическа безнадежно испорчена, но ленточка смягчит впечатление.
— А это так необходимо?
— Боюсь, что да. Впрочем, судите сами. — Он повернул ее к зеркалу.
В холле она увидела маленького мальчика.
— Это Невил, — представил его Майлз. — Он займет место Кена.
— Привет, Невил, — ее собственный голос показался ей нарочито веселым. Она взглянула сначала на Майлза, потом на ребенка, но не получила от них поддержки.
— Привет, — ответил Невил, лишь на секунду приподняв ресницы и тут же опустив их.
— Мы рады приветствовать тебя у нас, Невил. А ты рад, что приехал сюда?
— Нет, — ответил Невил совершенно бесстрастно, безо всякого возмущения тем, что его взяли и привезли в какое-то новое место. Никакого детского негодования. Никакого ощущения, что с ним поступили несправедливо.
— А у нас тут есть пони, — сказала Джина, желая завоевать его симпатию. — И ручей, в котором мы плаваем. Тебе же захочется искупаться, верно?
— Нет, — ответил Невил.
Джине стало неуютно.
— Ну, Невил, тебе не могут не нравиться пони и плаванье. — Она сама почувствовала фальшь в своих словах и предугадала ответ Невила.
— Нет, — повторил тот.
— У нас есть площадка для крикета и футбольное поле, а в воскресенье можно отправиться на одну из апельсиновых плантаций. Там апельсины больше и слаще, чем в магазинах.
Она ждала, что хоть это заинтересует мальчика, но Невил сказал:
— Я люблю яблоки.
Воцарилось довольно неприятное молчание. Джина всегда вела себя с ребенком, как ребенок, но сейчас почувствовала себя взрослой, причем взрослой, которая не понимает ребенка. Она торопливо продолжила:
— Мы устраиваем вечеринки для каждого именинника. А раз в месяц — пикник. У нас… — Она смолкла.
Паренек смотрел на нее, не моргая. Судя же по взгляду Майлза, он отнюдь не одобрял ее поведения.
— Хотите, чтобы я показала Невилу его постель? — спросила она шефа и протянула руку Невилу, но тот никак не отреагировал на ее жест.
Вместо ответа Майлз сам взял сжатую в кулачок ручонку мальчика и сказал:
— Лучше это сделаю я. Пошли, Невил?
— Да, сэр.
Она все еще стояла в холле, когда Майлз вернулся, подошел к ней, безучастно глядящей в окно, и посмотрел на нее добрым взглядом.
— Простите, Джина, — тихо извинился он. — Мне следовало предупредить вас.
Неожиданное сочувствие вызвало у нее слезы, и она попыталась незаметно стереть их.
— Я люблю детей, — пробормотала она.
— Знаю, что любите. Но не этого мальчика?
— И его люблю — у меня нет причин не любить его.
— И вас тревожит, что впервые в вашей недолгой карьере вы не полюбили ребенка. — Он сделал вид, что не заметил ее слез и тихо продолжил: — Мы не всегда можем настроить наши сердца, Джина. Не вдруг, по крайней мере… Я был неправ и сожалею об этом. Конечно, все дело в Кене.
— Я должна была справиться с этим. Обещаю, я справлюсь.
— Может быть, но не сразу. Понимаете, — Майлз пожал плечами, — вы не того пола.
Она посмотрела на него, а он кратко изложил историю малыша.
— Ему не нравится в вас образ матери. Что-то неприятное произошло в семье незадолго до ее распада.
— Он совсем «потерянный», — прошептала Джина.
— Да. К тому же, здесь нет родителей.
— Они бросили ребенка?
— Детей. У него есть сестренка. Городской приют прислал нам его взамен Кена. У нас нет места для его сестры, а жаль.
— Понятно. Но я не могу понять, почему Невил не отверг вас, как отверг меня.
— Видимо, образ отца не вызывает в нем такой неприязни. — Майлз задумался на мгновение. — Но вы тоже заинтересовали мальчика, несмотря на его поведение. Хотя и невольно, но он потянулся к вам.
— Он даже не смотрел на меня.
— Нет, один раз взглянул. Пока это все, что мы о нем знаем. Думаю, по кусочкам мы сложим общую картину. — Майлз вздохнул, и Джина поняла его. Головоломка «потерянного» ребенка была сложной штукой, и отдельные фрагменты не всегда совпадали. Но ничего, пусть малыш привыкнет немного к новой обстановке.
— Я сменю Бэб. Сегодня моя очередь отправляться на прогулку с самыми маленькими, — сказала Джина, и Майлз вышел вместе с ней через большую дверь.
Их встретил страшный гам. Малютка Джонатан стоял в центре кружка истошно вопящих «индейцев».
— Он становится такой смешной, когда мы кричим, — радостно сообщила Луиза.
— Он не любит шума, — объяснила Джина Майлзу. — Перед тем как мы получили его, у него было что-то неприятное, связанное с шумом. Он закрывает уши ладошками, бедняжка. Я остановлю их.
— Нет, — запретил Майлз.
— Тогда уведу Джонатана от этого гвалта.
— Нет.
— Но…
Так же, как поступил бы ее отец, Майлз пробрался в центр кружка и присел на корточки рядом с малышом. «Индейцы» смолкли на мгновение, потом, решив, что все в порядке, снова принялись галдеть. Майлз все еще сидел на корточках рядом с Джонатаном.
Потом он выпрямился, и Джина с удивлением заметила, что Джонатан сам стал «индейцем», хоть и немного нервным.
— Что это за индейская магия? — поинтересовалась она.
— Никакой магии, просто опробованное средство: когда не можешь победить их, присоединись к ним. Вы проделывали это сами на горке. Я просто объяснил это ребенку на детском языке. Вы баловали Джонатана, Джина, а ему нужно встать на собственные ноги, пусть еще слабенькие, но свои. Со временем они окрепнут.
— Мудро, — не могла не признать она.
— Просто я старше. Ваш отец поступил бы также.
— Я тоже хочу стать мудрой, — она думала в этот момент о Невиле и о том, как у нее ничего не вышло с ним в первый момент.
— Человек никогда не мудр до конца, — возразил Майлз. — Мудрость, которой вы восторгаетесь в других, перестает быть таковой, когда вы сами приобретаете ее. И вы обнаруживаете, что вовсе не мудры.
— Но знать, что делать… — не удержалась она.
В глазах Майлза появилось загадочное выражение.
— Мудрости я за вами пока не признаю, Джина, но знания — да.
Она озадаченно посмотрела на него, но он, не говоря ни слова, повернулся и ушел в свой кабинет.
Во время прогулки с малышами Джина повстречала Тони. Он был в гневе.
— Семпл и компания, — проворчал он. — Джим Семпл взял на себя роль Кена Эндерса.
— Что они натворили на этот раз?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: