Джульетта Армстронг - Растоптанная гордость

Тут можно читать онлайн Джульетта Армстронг - Растоптанная гордость - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джульетта Армстронг - Растоптанная гордость краткое содержание

Растоптанная гордость - описание и краткое содержание, автор Джульетта Армстронг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Семейство Фрейни постигло несчастье — в автокатастрофе погибли родители, и четверо детей остались сиротами. Старшая сестра Сильвия решает возложить на себя всю ответственность за младших. Поначалу ей приходится трудно. Даже Джулиан, человек, которого она искренне любила, оскорбил ее. Он решил, что она в сговоре с дядюшкой-опекуном, который присвоил деньги своих подопечных. Но гордость не позволила ей оправдываться перед ним. Сильвия уверена, что рано или поздно Джулиан узнает, что она ни в чем не виновата…

Растоптанная гордость - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Растоптанная гордость - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джульетта Армстронг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кафе располагалось в желтом оштукатуренном здании с двойным фасадом примерно столетней постройки, которое на первый взгляд казалось не таким привлекательным, как соседние, и имело плачевный, заброшенный вид. Однако даже беглый осмотр помещения показал, что оно, несомненно, имеет перспективы. Обойдя оба этажа, они осмотрели паровые котлы, каминные решетки, раковины, при этом адвокат все время что-то отмечал на обратной стороне старого конверта. Наличие водопровода, канализации и электричества существенно повлияло на принятие решения, и, хотя мистер Хемпторн собирался еще поторговаться с агентами, он надеялся, что покупку можно будет оформить на условиях закладной. В этом случае у них остались бы деньги на приобретение необходимой мебели.

— По-моему, лучше выкрасить дом в белый цвет вместо этого неприглядного желтого, — предложил мистер Хемпторн. — Выбеленные стены и аккуратная вывеска снаружи придадут ему привлекательность. Тогда бы вы могли не только вернуть старых посетителей, но и обзавестись новыми.

Сильвия согласно кивнула, глаза ее светились надеждой. Мысленно она уже представляла себе горы сладостей и пирожных, бутылки с соком и баночки с джемом, аккуратно расставленные столики и стулья.

— Если бы вы помогли нам раздобыть все это! — мечтательно воскликнула она. — Я просто уверена, что нас ждет успех.

Удача продолжала сопутствовать им. На той же неделе мистеру Хемпторну удалось окончательно уладить дела с покупкой. Он также сообщил, что нынешние владельцы согласились произвести кое-какой ремонт за свой счет, а именно перекрасить дом снаружи и внутри. Мистер Хемпторн предложил еще раз съездить в Бакингемшир, чтобы обмерить окна и пол для занавесок и ковров, и подумать насчет мебели.

Восторгу сестер не было предела. Располагая более чем скромной суммой, они радовались каждой покупке, и их изобретательность в выборе самого необходимого только росла.

Увлеченная планами и покупками, Сильвия напрочь забыла о том ужасном угнетенном состоянии, в котором пребывала последние несколько недель. Раньше она боялась разлуки с семьей, теперь все страхи остались позади. И о предательстве Хью она тоже почти забыла — лишь изредка могла всплакнуть перед сном, — большую же часть времени она и вовсе не вспоминала о нем, так как была слишком занята.

В апреле наконец состоялся переезд. Было решено, что Пэм и Генри останутся пока у Хемпторнов, зато Айви, невзирая на протесты Сильвии, настояла на том, чтобы перебраться к ним. Смышленая девушка, понимая стесненность сложившихся обстоятельств, заявила, что поработает у них временно совершенно безвозмездно.

Уговоры не помогли, она просто появилась на пороге с огромным фибровым чемоданом, сияя улыбкой. Подхватив принесенные с собою ведро и швабру, она тут же вымыла весь дом. Айви оказалась не единственной помощницей. Мартин, хотя и благодарный Хемпторнам, отказался от предложения пожить у них и вызвался провести каникулы «дома», с энтузиазмом занявшись электропроводкой и многочисленными плотницкими работами.

Еще задолго до открытия к ним начали заглядывать нетерпеливые посетители. Наконец все приготовления были закончены, привезли Пэм и Генри, и накануне торжественного события семья собралась на праздничное домашнее чаепитие.

В разгар всеобщей радости, когда возбужденная и раскрасневшаяся Айви поднялась, чтобы произнести речь, случилось нечто неожиданное.

Услышав звон дверного колокольчика и отправившись открывать, Сильвия увидела на пороге деревенскую женщину. Без тени смущения, запросто ввалившись в прихожую, гостья с порога затараторила:

— О, да вы здорово здесь все обустроили! Жаль вот только, что кафе еще не открыто, а то страсть как хочется чаю. Автобус от Грейт-Хиклинга отменили, вот и пришлось топать весь путь пешком. А ревматизм так разыгрался, что я решила зайти спросить, не найдется ли у вас какой растирки.

— От Грейт-Хиклинга? Где это? — рассеянно поинтересовалась Сильвия, думая, не угостить ли усталую путницу чаем.

Женщина подняла на нее удивленный взгляд:

— Э-э, мисс, да вы, должно быть, не здешняя, коли не знаете. Грейт-Хиклинг отсюда в трех милях будет, на пути в Уитси. Почти все там принадлежит мистеру Меррингу, и скажу вам прямо, это очень хорошо, потому как отличный он хозяин. Про таких еще говорят…

— Мистер Мерринг? — испуганно воскликнула Сильвия.

— Ну да, мистер Джулиан Мерринг, владелец крупной инженерной компании. Почти все окрестные земли принадлежат ему. Самого-то его здесь совсем не бывает, зато сестра его — все зовут ее мисс Тэсса — живет тут постоянно.

Судя по всему, женщина не заметила изумления Сильвии, так как невозмутимо продолжала:

— Да вот еще что я вам скажу: некоторые считают его слишком суровым, а я всегда говорю…

Но Сильвия так и не услышала, что говорит болтливая старушка, мысли ее закружились вихрем. Неужели это простое совпадение и совершенно случайно оказалось, что Джулиан Мерринг владеет почти всеми землями в тех местах, где она решила обосноваться? И разве не следовало ей насторожиться раньше и подумать, кто стоит за удивительно сговорчивыми агентами, с которыми мистер Хемпторн так легко заключил столь выгодную сделку?

«Нет, это не совпадение!» — бешено застучало в голове Сильвии. Дрожа от гнева при мысли о том, что ее одурачили, она отчаянно пыталась понять, как удалось Меррингу усыпить ее бдительность. Как ему удалось так легко унизить и растоптать ее гордость? Но чем больше силилась она что-либо понять, тем больше путались ее мысли.

Глава 9

Совладав наконец с волнением, Сильвия предложила женщине присесть, а сама отправилась в гостиную за чаем. Она была рада сделать хоть что-нибудь, лишь бы скрыть свое возбуждение от проницательных глаз домочадцев, которые, судя по непрекращающимся шуткам и смеху, ни о чем не подозревали.

Еще больше обрадовалась Сильвия, когда гостья, рассыпавшись в благодарностях, ушла. Сильвия решила ничего не говорить остальным до тех пор, пока сама не разберется в этой тайне, и очень боялась, что кто-то из них мог случайно услышать их разговор.

Она также решила на следующее утро обязательно повидаться с мистером Хемпторном. И хотя на завтра было назначено торжественное открытие кафе, Сильвия знала, что не успокоится, пока все не выяснит. Чем дольше ситуация оставалась бы неразрешенной, тем больше вероятности было у ее близких случайно узнать правду.

Привыкшие во всем полагаться на ее мнение, младшие сестры и брат не стали возражать, когда на следующее утро она объявила о своем решении съездить в Лондон и повидаться с мистером Хемпторном. Разумеется, их слегка огорчило, что Сильвия не сможет участвовать в приеме первых посетителей, однако выбирать не приходилось, и им оставалось полагаться лишь на собственные силы. Пэм и Айви горячо уверяли ее, что все пройдет хорошо.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джульетта Армстронг читать все книги автора по порядку

Джульетта Армстронг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Растоптанная гордость отзывы


Отзывы читателей о книге Растоптанная гордость, автор: Джульетта Армстронг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x