LibKing » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Мэри Берчелл - Сердце мужчины

Мэри Берчелл - Сердце мужчины

Тут можно читать онлайн Мэри Берчелл - Сердце мужчины - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Короткие любовные романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Мэри Берчелл - Сердце мужчины
  • Название:
    Сердце мужчины
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Мэри Берчелл - Сердце мужчины краткое содержание

Сердце мужчины - описание и краткое содержание, автор Мэри Берчелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Двое молодых людей встречаются при очень необычных обстоятельствах. В процессе знакомства выясняется, что оба они — выходцы из богатых в прошлом семей. Им ненавистна бедность, в которой они оказались. По их мнению, возможность снова обрести богатство и положение в обществе в выгодном браке по расчету. По когда все преграды преодолены и заветная цель уже близка, они вдруг осознают, что все это время тщетно пытались противостоять чувству, возникшему с первых минут встречи, что все богатства мира ничто, если «заговорили» сердца…

Сердце мужчины - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сердце мужчины - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Берчелл
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Наступила пауза.

— Да, думаю, услышал бы. Если, конечно, в это время в квартире нет еще каких-то шумов.

— Совершенно верно. Вы весь вечер были дома, сэр?

— Примерно с восьми часов.

— Один?

Легкая пауза.

— Это имеет значение?

— Я только подумал, сэр, что если вы в это время не разговаривали с кем-то, то скорее услышали бы.

— Понимаю. Да, один.

— Прошу прощения, сэр, но когда я проходил, мимо столовой, дверь была открыта, и мне показалось, что ужин накрыт на двоих.

Хилма не могла точно сказать, вслух она ахнула или про себя. Но прежде чем последовал ответ, в разговор вмешался третий голос. Он принадлежал соседу, неизвестно когда появившемуся.

— Послушай, старина, — обратился он к хозяину квартиры, — ну и история. О, вы здесь, сержант? Похоже, что это убийство, и я не удивляюсь. Я только что говорил сержанту, что этот Мартин вел довольно разгульную жизнь. Куча подружек, на которых он еще и зарабатывал… Если хотите знать мое мнение…

— Извините меня, сэр, но я сейчас занят допросом этого джентльмена и должен просить вас не мешать мне.

— О да, конечно. Я только имел в виду…

Но сержант уже отвернулся от него, казалось, что его осенила какая-то мысль.

— Полагаю, что это окно выходит прямо на пожарную лестницу? Если не возражаете…

— Минутку. — Голос прозвучал довольно резко. — Послушайте, сержант, есть нечто деликатного свойства, что я должен вам объяснить… — Небольшая пауза была сделана, чтобы дать возможность соседу удалиться. Если так, то маневр не удался: звука закрывающейся двери не последовало…

— Да, сэр? — Голос сержанта звучал вполне доброжелательно.

— Боюсь, что был не совсем искренен, когда сказал, что был один. На самом деле я ужинал не один… со мой был друг… женщина. Понимаете?

— Разумеется, сэр. Полагаю, что это ее накидка висит в соседней комнате на спинке стула?

— Поздравляю вас, вы удивительно наблюдательны.

— Это входит в нашу работу, сэр, — невозмутимо ответил сержант.

— Конечно. Но я полагаю, что в вашу работу входит также и понимание того, что не всегда хочется объявлять всем о присутствии гостьи на ужине… особенно в столь поздний час.

— Да, несколько неловко для женатого человека.

— Пока еще только помолвленного.

— Понимаю. Но и вы поймите, сэр, что в мои обязанности входит расспросить всех, оказавшихся здесь, а не только постоянных жильцов. Могу предположить, что леди находится за этими портьерами. Боюсь, что ей следует выйти и дать мне возможность поговорить с ней.

Хилма отодвинула занавеси и вошла в комнату. Она была несколько бледна, но удивительно спокойна.

Трудно было представить себе что-либо более унизительное, чем встретиться при таких обстоятельствах лицом к лицу с полицейским сержантом, хозяином квартиры и потрясенным свидетелем-соседом. Конечно, ей не следовало попадать в такую историю…

Но здравый смысл подсказывал, что выхода у нее не было. Самое большее через две секунды полицейский обнаружил бы ее съежившуюся за портьерой у окна, выходящего на пожарную лестницу, которая ведет прямо в квартиру убитого. Положение было не из завидных. Однако оно еще более усугубится, если появится хоть намек на то, что они пытаются скрыть не только совместный ужин.

— Добрый вечер, мадам. Сожалею, что вынужден был побеспокоить вас.

Сержант также держался на редкость спокойно. Можно было подумать, что он привык разговаривать со свидетелями, которые прячутся по углам. Но казалось, он не хотел обращать внимания на этот эпизод и, обернувшись к все еще находившемуся здесь соседу, сказал:

— Нам сейчас очень важно, сэр, чтобы все находились в своих квартирах. Может быть, не откажетесь вернуться к себе?

Мужчина направился к двери, окинув хозяина квартиры откровенно презрительным взглядом.

— А теперь я хотел бы знать ваше имя и адрес, — сказал сержант, принимаясь за работу.

— Могу я написать их? — Она понимала, что это выглядит странно, но в ее голове засела мысль: вся эта история не должна выйти за стены этой квартиры.

Не говоря ни слова, сержант протянул ей листок из своей записной книжки и не выказал никакого удивления.

— В котором часу вы прибыли сюда?

— Около 10. 30–10. 45.

— Когда входили, вы видели привратника? Настала еще одна напряженная пауза, затем хозяин квартиры с легким огорчением проговорил:

— Боюсь, дорогая, что нам лучше быть абсолютно откровенными с сержантом.

— Хорошо, — прошептала она, еще не понимая, что может дать эта откровенность.

— Видите ли, сержант, — начал он с великолепным видом смущения, — есть один деликатный момент. Дело в том, что джентльмен, который только что вышел, мой сосед, — двоюродный брат моей нареченной. Естественно, я не хотел, чтобы он увидел мою гостью, поэтому попросил ее воспользоваться… пожарной лестницей, а не холлом и лифтом…

Лицо сержанта стало еще более невозмутимым.

— Вы не очень хорошо знакомы с этой леди, сэр, не так ли?

— Что дает вам основания так думать, сержант?

— Очевидный факт, что вы даже не знаете ее имени. Она предпочла написать его для меня, хотя в комнате, кроме вас, никого не было.

— Что ж. — Он снова раздраженно усмехнулся. — Но мужчине не обязательно спрашивать имя девушки, с которой он намеревается провести вечер.

— Возможно, что и так, сэр, но… надеюсь, вы понимаете, что я должен задать этот вопрос: вы абсолютно уверены в том, что леди попала в вашу квартиру снизу, а не сверху?

— Вне всяких сомнений.

Хилма была поражена уверенностью его слов. Откуда такая уверенность? Неужели в нем не зародилось никаких сомнений на ее счет? Ситуация была более чем странная.

Возможно, сержант также нашел ее необычной, потому что осторожно спросил:

— А почему вы так уверены в этом?

— Потому что я наблюдал за тем, как она поднималась сюда. Мы договорились… о времени ее прихода, что я буду ждать ее у окна сразу после того, как часы на церкви пробьют половину одиннадцатого. Все так и было. Я следил за тем, как она поднималась снизу. Кстати, в квартире мистера Мартина горел свет, а в связи с тем, что вы там обнаружили, полагаю, что горит и сейчас. Моя гостья вряд ли могла вылезти из освещенного окна, не рискуя быть замеченной.

— Спасибо, сэр. Вы говорите, что в 10. 30 в окне наверху горел свет?

— Да.

— Вы подтверждаете это, мадам?

— Да. Я обратила на это внимание, потому что… потому что свет облегчил мне мою задачу: он усиливал темноту на лестнице.

— Понимаю. И ни один из вас не слышал в течение вечера какого-нибудь подозрительного шума наверху?

— Нет, — разом ответили они, и на лице сержанта появилось выражение, говорившее: «наверное, слишком были заняты».

Хилма с грустью подумала, что с невероятной быстротой превращается в особу с весьма сомнительной репутацией. Но в данной ситуации это было лучше, чем признание в том, что она лезла по пожарной лестнице именно в квартиру убитого…

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Берчелл читать все книги автора по порядку

Мэри Берчелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сердце мужчины отзывы


Отзывы читателей о книге Сердце мужчины, автор: Мэри Берчелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img