Джорджина Форсби - Врунишка
- Название:Врунишка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Редакция международного журнала «Панорама»
- Год:1996
- ISBN:5-7024-0398-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джорджина Форсби - Врунишка краткое содержание
Что может быть общего у всемирно известной фотомодели и незаметной, обремененной семьей служащей универмага? Ни внешностью, ни возрастом, ни положением в обществе главные героини двух романов Джорджины Форсби не похожи друг на друга.
Но обе они одинаково прекрасны в своей душевной щедрости, склонности к самопожертвованию, в стремлении преодолеть все хитросплетения судьбы ради благополучия дорогих им людей.
И в конце концов каждая из них обретает покой и счастье в объятиях того единственного мужчины, без которого жизнь превращается в унылую череду серых однообразных будней.
Для широкого круга читателей.
Врунишка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Молли никогда в жизни не видела этого человека.
7
Молли понятия не имела, ни сколько прошло времени, ни как ей удалось добраться до своего кабинета, после того как ее представили Кевину Доновану. Обмякнув, она свалилась на стул в своем подвальчике и, положив голову на руки, попыталась как-то разобраться в сумятице, которая царила у нее в мыслях.
— О Господи, — простонала она, вспоминая ту непринужденность, с которой Гарри представил ее.
— Это Одри Шик, заведующая отделом, мистер Донован, но конечно, вы не нуждаетесь в знакомстве с малышкой Молли Кларк, не так ли? Насколько я помню, вы недавно встречались.
Голубые глаза стоящего перед ней человека искрились смехом, смешанным с интересом, но он отлично контролировал свои эмоции. Молли не сомневалась, что никто на обратил внимания на его оценивающий взгляд. Он вежливо улыбнулся, бросил несколько любезных слов двум женщинам и двинулся дальше в отдел скобяных изделий.
— Вы же встречались! — взволнованно выдохнула Одри. — Молли, я начисто все забыла! Как это было? Ну разве он не потрясающ?
Но Молли уже летела прочь от нее, стремясь как раненое животное забиться в свою подвальную клетушку. В отчаянии она упала на стул, вспоминая тот полный любопытства взгляд, который бросил на нее Донован. Прочел ли он уже ее письмо? Она опустила его в понедельник утром, а сейчас только начиналась среда… Нет, мрачно решила Молли, его еще ждет это сомнительное удовольствие.
Она представила его сидящим за письменным столом, в белоснежной рубашке и в тщательно завязанном галстуке. Вот он вскрывает конверт и извлекает его содержимое. Красивые черты его лица кривятся от отвращения, когда он читает истерические каракули несчастной бедняги, которая, по всей видимости, влюбилась в него, но почему-то отказывает ему во внимании в силу каких-то предыдущих обязательств.
Хм… это та, что декорирует витрины, не так ли? Этакая длинная, бледная, с копной кудряшек? — припомнит он. А потом он увидит серьги…
Молли еще раз громко застонала и болезненно сморщилась, лихорадочно прикидывая возможные варианты действий и отбрасывая их один за другим.
Она могла бы позвонить секретарше Донована, объяснить, что одно из писем было опущено по ошибке, и попросить вернуть его до того, как послание попадет на глаза адресату…
Но едва взглянув на часы, Молли отвергла этот вариант — было уже около полудня, и дневная почта, конечно же, уже доставлена и просмотрена.
Может, она под каким-то предлогом договорится с Донованом о встрече, в ходе которой ей предоставится возможность просмотреть его почту, если он, скажем, выйдет из кабинета?
Молли тут же поняла, что этот план еще хуже, чем предыдущий, отчасти потому, что он, скорее всего, не сработает, но главным образом потому, что она не вынесла бы презрительной улыбки Донована. Что угодно, только не это!
Не было никаких сомнений, что человек, которого она встретила утром, был Кевином Донованом. Настоящим Кевином Донованом, сокрушенно поправилась Молли. Видно было, в каких он близких отношениях с Гарри Кондоном, заведующим отделом личного состава и прочим руководством магазина.
Так кем же был тот симпатичный темноглазый проходимец, который с такой убедительной страстью целовал ее? Куда он делся? Где он сейчас? Покатывается со смеху в компании друзей, рассказывая им, как ловко одурачил доверчивую идиотку, декораторшу витрин?
Но почему?
Она ясно отдавала себе отчет, что этот-то вопрос и мучил ее больше всего. Больше, чем осознание своей собственной глупости, больше, чем смущение от того, что Кевин Донован увидит ее дурацкое письмо. Молли отчаянно пыталась понять, почему тот другой человек так поступил с ней. Она не имела ни малейшего представления, чего он пытался достичь, так жестоко обманув ее.
Открыв дверь, Молли вошла в прихожую, слыша привычные звуки, которыми в полдень был наполнен их дом, — треск клавиатуры пишущей машинки, приглушенные шаги наверху, отдаленные голоса из телевизора, бормотание радиаторов.
Миновав кухню, Молли спустилась по скрипучей старой лестнице в убежище отца, заваленное разнообразными инструментами и непонятными механическими конструкциями.
Уолтер и Андреа увлеченно трудились над чем-то. Отец Молли примостился на раздвижной лесенке, внимательно рассматривая металлический ящик под потолком, а Андреа старалась всунуть какой-то шланг в дыру в полу.
— Анди? — спросила Молли, растерянно глядя на дочь. — Уже два часа. Почему ты не в школе?
— Учительское собрание, — проговорила Андреа, смахивая паутину с волос — Мы с дедушкой спускаем воду из радиатора. Он думает, что в нем где-то воздушная пробка.
— Вот как, — сказала Молли.
— А ты сама? Почему ты не на работе, мама? — спросила Андреа, выпрямляясь и стряхивая пыль с коленок, пока дедушка спускался с лесенки.
— Я… я немного устала, и мне было не по себе, так что я решила пораньше вернуться домой.
Уолтер Кларк внимательно присмотрелся к дочери.
— Что-то серьезное, дорогая?
Молли отрицательно покачала головой.
— Нет, не волнуйся, папа. Просто вчера переработала, и… — Она запнулась.
— Ну что ж, — весело отозвался он, — думаю, что с этой проблемой мы разобрались. И уже сегодня вечером вся система будет работать как часы.
— Очень хорошо. Папа, я хотела бы узнать…
— Да, дорогая? Анди, дай-ка мне тот гаечный ключ. Осталось только уплотнить, и мы покончим с делом.
— И тогда мы с дедушкой сможем вернуться к вечному двигателю, — объяснила матери Андреа. — В прошлый раз, прежде чем остановиться, он проработал одиннадцать часов.
— Несколько разбалансировался внешний маховик, — сказал Уолтер. — Надо уравновесить его, и все будет в порядке. Первая такая удачная конструкция в мире.
Молли переводила взгляд с деда на внучку.
— В этом доме все рехнулись, — сказала она, стараясь улыбнуться. — Папа, ты уже привел машину в порядок?
— Частично. Но, во всяком случае, ты можешь спокойно пускаться в дорогу. А затем нам придется серьезно разобраться в ней. Может, нужна будет новая коробка передач.
Молли устало кивнула, даже не пытаясь осведомиться, во сколько может обойтись эта самая коробка.
— Ладно, — наконец проговорила она. — В таком случае, думаю, я могу собрать вещи и сегодня днем отправиться в путь. Таким образом я успею на место к утру.
Водянистые голубые глаза Уолтера внимательно уставились на нее из-за бифокальных линз очков.
— Ты уверена, Молли? До сумерек тебе вряд ли удастся выбраться, а если к тому же ты не совсем хорошо чувствуешь себя…
— Со мной все в порядке, — торопливо прервала его Молли. — В самом деле, папа. Думаю, мне просто надо сменить обстановку, вот и все. И я хочу сразу же приступить к делу. Погода хорошая, и в это время на дорогах не такое оживленное движение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: