Дороти Вернон - Обретенный рай

Тут можно читать онлайн Дороти Вернон - Обретенный рай - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дороти Вернон - Обретенный рай краткое содержание

Обретенный рай - описание и краткое содержание, автор Дороти Вернон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Любовь. Что это — бурная страсть, которая внезапно вспыхивает, как метеор и столь же быстро сгорает, обрекая два сердца, захваченных ею в плен, на одиночество? Или она сродни Луне, с ее спокойствием, тихим свечение, постоянством, вечностью? Эти вопросы волнуют героиню романа. Пройдя через душевные страдания, разочарования, сомнения, раздумья, она в конце концов находит не только ответы на эти вопросы, но и настоящую земную любовь.

Обретенный рай - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Обретенный рай - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дороти Вернон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— А как же вы? На вас ведь тоже сухой нитки нет.

Мэт пожал плечами.

— Об этом она ничего не сказала. По-видимому, предполагается, что я сделан из более твердого материала. Скорее всего так. А может быть, мне устроят засаду, и придется следовать за какой-либо особой мужского пола, столь же настойчивой, как эта дама.

— Я надеюсь!

Будет прекрасно, если мосье Пуссен окажется пузатым коротышкой, и тогда Мэт будет выглядеть так же нелепо, как и я, ехидно подумала девушка.

В глазах ее забегали чертики, когда она взглянула на спутника, предвкушая удовольствие от возможности лицезреть его в костюме коротышки Жан-Клода. Затем Зу, изобразив беспечную улыбку, кивнула мадам в знак согласия и позволила проводить себя в одну из комнат наверху.

Берта Пуссен распахнула дверцы шкафа, и хотя из ее разъяснений Зу ничего не уразумела, выразительные жесты мадам были понятны: Зу предлагалось выбрать для себя что понравится.

И все-таки она колебалась — неловко рыться в чужих вещах. Тогда, понимающе улыбнувшись Зу, мадам решила действовать по собственному усмотрению. Она вынула из шкафа премиленькое платьице с крохотными зелеными и синими звездочками на белом фоне. Оно, насколько могла судить Зу, было ее размера. Потом мадам подала знак следовать за нею. На сей раз они пришли в ванную комнату. Берта указала на большое пушистое полотенце, висевшее на специальной подставке с подогревом, и вышла.

Возвращаясь в холл, Зу была переполнена ощущением чистоты и блаженства: волосы ее вновь обрели свойственные им шелковистость и блеск.

Мэт оглядел спутницу с явным одобрением.

— Мадам была права. Дочь у нее примерно вашего роста. Платье Анны-Марии будто специально сшито для вас.

— Вы скверный! Могли бы мне заранее сказать.

— Вы, Зу, слишком быстро принимаете решения. И это должно послужить вам уроком, — ответил Мэт. Он взял ее за локоть и повел в столовую.

В этой комнате, неброской, но очень уютной, царила особая атмосфера. Мягко горели свечи, отбрасывая повсюду теплый розовый свет. На столах с красными скатертями лежали белоснежные салфетки, сложенные наподобие водяных лилий.

Заняты были только два столика, и потому небольшая столовая казалась просторной. Для Мэта и Зу накрыли столик в углу.

— Это я заказал. Вам нравится?

Зу удобно разместилась в глубоком темно-красного бархата кресле с высокой спинкой. Девушка наслаждалась ласкающим глаз декором, сухая одежда вернула ей хорошее настроение.

— Превосходно!

— Здесь обслуживают женщины — сама мадам Пуссен и ее дочь Анна-Мария.

В этот момент появилась мадам. Мэту для дегустации была предложена бутылка вина. Он утвердительно кивнул, и в высокие бокалы на изящных тонких ножках полилась светло-золотистая жидкость.

Зу поднесла бокал к губам. Сначала она вдохнула аромат напитка, потом попробовала его кончиком языка.

Мадам удалилась. Мэт продолжил разговор.

— Шеф-поваром здесь является сам хозяин, Жан-Клод. Он к своему искусству относится очень серьезно. Каждое блюдо он не готовит, а создает. Чтобы оно стало как бы…

— …Гастрономическим совершенством, — произнесла Зу, когда молодая француженка подвезла к ним столик с закусками.

У Зу невольно потекли слюнки при виде всех этих яств на серебряных блюдах. Они были расставлены таким образом, чтобы искусно подобранный ассортимент деликатесов, сверкающих самыми различными оттенками, сразу возбуждал аппетит. На роскошных тарелках лежали хрустящие кружочки сельдерея; помидоры, начиненные крошками белого хлеба, чесноком и разной зеленью; артишоки размером не более ногтя; фаршированные яйца и сардины; крабы в маринаде и в лимонном соусе; крохотные креветки; ветчина и колбаса, нарезанные тончайшими ломтиками; маленькие французские бобы и черные оливки, заманчиво сверкавшие в масле и зелени.

Молодая француженка наполнила тарелку и поставила ее перед гостьей. Она поинтересовалась у Мэта, не это ли Анна-Мария. Спутник подтвердил ее догадку, и Зу попросила его поблагодарить симпатичную хозяйку очаровательного платья за любезность. Выполнив эту просьбу, Мэт повернулся к Зу и перевел ответ Анны-Марии.

— Она говорит, что очень рада вам помочь. По ее словам, ей было невдомек, какое это милое платье, до тех пор, пока не увидела его на вас, потому что считает, что она не такая красивая, как вы.

— Спасибо, Анна-Мария. Только скажите ей, что это неправда. Она гораздо красивее меня.

— Я-то скажу, но лишь покривив душой. Либо вы, Зу, излишне скромничаете, либо недостаточно часто смотритесь в зеркало.

Француженка ушла, улыбаясь: слова Мэта доставили ей явное удовольствие.

— До прихода Анны-Марии вы мне не дали закончить мысль. Надеюсь, это будет действительно гастрономическое совершенство. Но я собирался сказать вам нечто другое. Я боялся, ливень может затянуться. Пока вы наверху примеряли милое платьице Анны-Марии, я позвонил в Ля-Шарметт и поговорил с матерью. Объяснил ей нашу ситуацию.

— Я рада, что вы об этом подумали и что вам удалось дозвониться. Мне бы совсем не хотелось, чтобы Хэндзл волновалась.

— А она не волновалась. На месте не было ни вас, ни меня, ни машины. Путем простой арифметики она быстро нашла верный ответ. Она ведь знала — раз вы со мной, с вами ничего не случится.

— А как отреагировал Тони?

— Ну, это совсем другое дело. Мама сказала, что он ужасно нервничает, и она будет очень рада его успокоить.

На устах Мэта появилась все та же отвратительная усмешка. Разумеется, Тони не только не успокоится, а наоборот, будет дергаться еще больше, непрестанно терзая себя вопросами: что сейчас у них с Мэтом происходит и что они задумали? Дядюшка это прекрасно знал и упивался победой. Для Тони больше не было тайной, что Зу по-прежнему тянулась к Мэту, а доверял он дяде так же мало, как она сама.

— Все в порядке? — спросил Мэт. Голос у него был спокойный и такой мягкий, как роскошный майонез, украшавший стоявшие на столе закуски.

И в этом вопросе Мэта, как и в предыдущих, таился двойной смысл. Зу ответила так, будто поняла лишь невинное содержание его вопроса. Во Франции овощи традиционно подаются к столу либо сырыми, либо почти сырыми. Зу надкусила боб.

— Абсолютно! — Тон у нее был таким же резким, как хорошо выдержанный уксус, в котором плавали бобы.

Вернулась Анна-Мария и убрала посуду. Первое блюдо свое дело сделало: пробудило голод, но не утолило его, лишь раздразнив и разгорячив волну аппетита в предвкушении фирменного блюда — жареного окуня под сладким укропным соусом. Затем последовала утка с виноградом и винным соусом. Десерт Мэт заранее не заказал. Теперь он выбрал французский яблочный пай, отличавшийся от традиционного английского: корочка была не из бисквита, а из нарезанных дольками яблок. Зу попросила подать ей, чтобы попробовать, крохотный кусочек легкого, как взбитые сливки, баварского пирожного, пропитанного красным вином. На протяжении трапезы она несколько раз наполняла бокал вином, отказавшись от бренди и кофе, настойчиво предлагаемого Мэтом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дороти Вернон читать все книги автора по порядку

Дороти Вернон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Обретенный рай отзывы


Отзывы читателей о книге Обретенный рай, автор: Дороти Вернон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x