Шарлотта Хьюз - Запоздалая свадьба
- Название:Запоздалая свадьба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:М.: ЭКСМО
- Год:1997
- ISBN:5-251-00165-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шарлотта Хьюз - Запоздалая свадьба краткое содержание
Обманом разлученные в юности, а теперь повзрослевшие и почти незнакомые друг другу, Люси и Скот встретились вновь. Можно ли повернуть время вспять? Можно ли вернуть прежнюю любовь?
Оказывается, можно, если проявить терпение, душевную доброту и щедрость в проявлении своих чувств.
Запоздалая свадьба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не могу поверить, что мы потеряли пятнадцать лет жизни.
— Теперь мы можем их восполнить, Люс, — сказал он с надеждой в голосе. — Мы еще молоды, впереди у нас целая жизнь. Начнем все сначала, как будто ничего и не было.
— Ты думаешь, что это возможно?
Скотт кивнул и обнял ее, наклонил голову, чтобы заглянуть в ее глаза. Он почувствовал, что кровь забурлила в жилах, как воды реки, еще минуту назад скованной льдом.
— Поедешь со мной вечером куда-нибудь пообедать? Только ты и я. Я знаю один ресторанчик в соседнем городе, где обед подают при свечах, и все выглядит очень романтично. Нам надо так многое наверстывать.
Люси согласно кивнула головой. Мысль о том, чтобы провести вечер наедине со Скоттом, казалась невероятно привлекательной.
— Я заеду за тобой в семь. До этого времени я успею починить часть крыши, съездить домой принять душ и переодеться.
Скотт нежно поцеловал ее в губы, а затем крепче прижал к себе и снова поцеловал, но на этот раз долгим, страстным поцелуем. Люси почувствовала жар в теле. Они не слышали, как открылась дверь гаража и раздалось смущенное покашливание.
— О, простите..
В дверях стояла Лоретта, растерянная и одновременно радостная. Они тотчас отпрянули друг от друга.
— Что случилось? — спросила Люси.
Лоретта посмотрела на Скотта. — Звонит Эми. Хочет узнать, дозвонился ли ты до механика. Сам ответишь ей или через меня передашь?
Скотт покачал головой.
— Я сейчас подойду к телефону, — сказал он.
Он отстранился от Люси и поспешно вышел из гаража, оставив ее размышлять над вопросом, сможет ли она когда-нибудь занять прежнее место в его жизни при том, что он чувствовал себя столь обязанным другой женщине.
Люси уже была одета в свое лучшее платье, когда в половине седьмого позвонил Скотт и сообщил, что планы на вечер изменились.
— Не знаю, о чем я думал, когда предлагал отвезти тебя в тот ресторан, — огорченно сказал он. — Я все еще сижу за рулем грузовика моего садовника. Ты не возражаешь, если сегодняшний вечер мы проведем без ресторана.
— Нисколько, — сказала Люси.
Она аккуратно, стараясь не помять, сначала сняла нарядное платье, которое с такой тщательностью отглаживала. Только надев облегающие брюки и свитер, она подумала о том, что они могли бы воспользоваться ее машиной. Какая разница, где они пообедают, если будут вдвоем.
Лоретта вышла из своей спальни, но, увидев Люси, попятилась.
С того момента, когда она застала свою дочь, целовавшуюся со Скоттом, Лоретта не переставала улыбаться и напевать что-то себе под нос, но теперь ее охватило беспокойство.
— Почему ты переоделась? — спросила она. — Решили все-таки никуда не ходить?
— Скотт только что звонил и сказал, что до сих пор ездит в старом грузовике, а потому решил, что нам лучше посидеть где-нибудь в укромном месте вместо того, чтобы шиковать в ресторане.
— Его машина до сих пор у Эми? Я правильно поняла?
— Что ей остается делать, если ее машина все еще в мастерской? — сказала Люси.
— Понятно. Но объясни мне, пожалуйста, почему она постоянно обращается к Скотту, когда у нее возникают проблемы?
Люси сама задумывалась над этим, и объяснение нашла в том, что Эми — мать Джефа, а потому оставалась неотъемлемой частью жизни Скотта. Люси вынуждена была смириться с этим. Возможно, со временем Эми оставит Скотта в покое.
Скотт приехал, опоздав на двадцать минут, когда Лоретта и Келли сидели за скромным обедом, состоявшим из вареного цыпленка, тушеных овощей и салата. Люси немного расстроилась опозданием Скотта, попрощалась с матерью и дочерью и пошла вслед за ним к грузовику.
— Не сообразила предложить тебе воспользоваться моей машиной, — сказала она, когда он помогал ей сесть в грузовик. В кабине пахло сырой землей и свежескошенной травой, сиденья были старые и скрипучие.
— Тогда бы упустила случай покрасоваться перед старыми друзьями, сидя в этом динозавре, — усмехнулся он.
Люси засмеялась и ждала, когда он сядет за руль. В джинсах, футболке и легкой куртке он выглядел очень привлекательно. Впрочем, она не сомневалась, что привлекательным он выглядел в любой одежде.
— Извини за опоздание, — сказал Скотт. — Отвез Джефа домой, а там пришлось немного задержаться. Эми настояла на том, чтобы я посмотрел его дневник. Парень здорово отстает по алгебре, и Эми думает, что необходимо нанять репетитора и ограничить развлечения. Хотел было тебе позвонить, но, как видишь, установить здесь мобильный телефон еще не успел.
— Значит, Джеф сел на мель?
— Похоже на это.
— Ты с Эми всегда приходишь к согласию в отношении воспитания сына?
Он кивнул.
— Всегда. Мне, видно, никогда не научиться разбираться в детях так, как Эми. Может быть, ей помогает то, что в свое время ей пришлось посещать курсы детской психологии. К сожалению, среди ее пациентов довольно много детей, пострадавших от несчастного случая или аварии.
Слушая его, Люси благодарила судьбу за то, что она не получила работу в больнице. Она не могла представить себя работающей в одном отделении с бывшей женой Скотта. Для нее было большим испытанием просто слушать от окружающих, какая Эми замечательная женщина.
Всю дорогу они непринужденно болтали, вспоминая прошлое. Скотт рассказал об их общих старых друзьях: кто на ком женился, кто переехал в другой город, кто до сих пор живет в Шейд-Три. Наконец они остановились у захудалого на вид ресторанчика, хозяином которого был Бубба по прозвищу Босоногий.
— Помнишь это место? — спросил Скотт.
Люси в изумлении покачала головой. В юности они частенько приезжали сюда и вволю наедались мясом, жаренным на вертеле с большим количеством лука.
— Не могу поверить, что он до сих пор здесь стоит. Господи, еще пятнадцать лет тому назад казалось, что он вот-вот развалится.
Скотт усмехнулся.
— И тем не менее стоит. Каждый раз, когда доски обшивки отваливаются, хозяин просто приколачивает их на место. — Его взгляд стал нежным. — За это время многое вокруг нас изменилось, а ты стала еще прекраснее.
Люси посмотрела на него. Улыбка не померкла на его лице, а взгляд стал глубоким и ласковым.
— Как приятно это слышать.
Скотт обнял ее за плечи и притянул к себе.
— Иди ко мне.
Она пододвинулась к нему совсем близко. Они долго смотрели в глаза друг другу. Неожиданно Люси отвела взгляд, испытывая смущение.
Он заметил перемену в ее лице.
— Что случилось, Люси?
Она пожала плечами.
— Боюсь, я отвыкла от этого. Несмотря на свой гордый вид, должна честно признаться, что, в сущности, я совершенно неопытна в том, что касается мужчин.
— Надеюсь, я не покажусь тебе эгоистом, если скажу, что ты меня успокоила. И тем не менее мне ненавистна мысль, что все эти годы ты была одинока.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: