Карен Норидж - Объятия любимого
- Название:Объятия любимого
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Норидж - Объятия любимого краткое содержание
Луизе Найвен трудно живется. Она много работает, а все свободное время отдает различным благотворительным проектам. И очень-очень одинока. В ее прошлом есть какая-то тайна, лишающая ее желания сближаться с людьми.
Встреча со Стивеном Дэвидсоном меняет ее жизнь. Этот зеленоглазый богатырь, лейтенант пожарной части, уверен, что сумеет излечить Луизу от неврозов, коренящихся в прошлом. И Стив делает это. Потому что объятия любимого — лучшее лекарство для женщины.
Объятия любимого - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Конечно, подумаем, — возразил Джейк и подтянул стул от другого столика, чтобы усесться рядом с ними. — Здравствуйте, мисс Найвен. Как поживаете?
— Отлично. — Ее голос сорвался, она закашлялась. — А вы как, мистер Гарвей?
Стив уставился на друга.
— Ты что, знаком с Луизой?
— Конечно, знаком.
Луиза выглядела смущенной.
— Я просила мистера Гарвея тоже позировать для календаря. Знаю, что он врач, но ведь работает-то в пожарной службе. Кстати, фото получилось отличное.
Джейк горделиво ухмыльнулся. А Эдвин, между тем, тоже подтянул себе стул, перевернул его и уселся верхом, опираясь руками на спинку.
— Привет. Я Эдвин Стилтон, их приятель.
— Здравствуйте. — Она оглядела Эдвина с профессиональным интересом. — Хмм. Никогда вас не видела в пожарной части. Вы пожарный? Или, может, тоже врач? В этом случае мы могли бы привлечь и вас к созданию календаря. У вас прекрасное…
Стив округлил глаза.
— Луиза, прошу тебя, прекрати говорить всем подряд, какими сексуальными и привлекательными они тебе кажутся. Это смущает.
— Уж тебя-то — наверняка. — На этот раз Джейк улыбнулся с явным ехидством.
— Я служу в полиции, — сказал Эдвин, который и бровью не повел.
— Эй, ребята, я счастлив, что вы к нам присоединились. — Стив широко развел руки. — Мы только вас и ждали.
Его сарказм остался незамеченным.
— Лейтенант наконец-то согласился позировать для календаря, — объяснила Луиза Джейку. — Но он хотел сначала посмотреть другие снимки.
Эдвин принялся изучать фотографии, вынув их из-под руки Стива. Потом он передавал их Джейку. И оба задумчиво хмыкали над каждым из них.
— Это смехотворно! — сообщил Стив. На его лице появилось смущенное выражение. — Пожарные не работают без защитных костюмов и шлемов. Это просто глупо. Почему на них не надето ничего из настоящей формы?
Луиза нетерпеливо воскликнула:
— При чем тут форма! Мы хотели, чтобы они выглядели сексуально.
— Ну да. Но никто не заботится о том, насколько сексуально они выглядят, когда тушат треклятые пожары.
Джейк пожал плечами.
— Стив, календарь ведь не для того, чтобы показать, как на самом деле выглядит пожарный. Это просто для развлечения.
— Для развлечения? Ты вот на это посмотри! — Стив вынул одну из фотографий.
Парень был одет в защитный комбинезон, но тот был расстегнут до пояса, являя взгляду широкую грудь. Стив потряс фотографией перед носом Джейка.
— Много ли пользы принесет ему такой вид на пожаре, а?
Джейк повернулся к Луизе и извиняющимся тоном прокомментировал:
— Он принимает слишком близко к сердцу все, что связано с его профессией.
— Вы знаете, — включился в разговор Эдвин, отложив в сторону оставшиеся фотографии, — я видел однажды, как Стив надел свой защитный костюм прямо на белье. — И, конфиденциально понизив голос, добавил: — Лейтенант недолюбливает униформу.
— Точно, — кивнул Джейк, — он часто так делает. А когда возвращается после вызова — скидывает куртку и ходит грязный, с голой грудью и болтающимися подтяжками, гордый, как петух. — Джейк наклонился к Луизе так близко, что ей пришлось немного отодвинуться. — У Стива волосатая грудь настоящего мужика — не чета этому Ромео на фото. Сдается мне, он обожает демонстрировать эту свою особенность.
— При чем тут петух? — сказал Стив. Поскольку Луиза уже видела его в душевой, прикрытого лишь полотенцем, она была осведомлена о его волосатой груди, так что он не стал это комментировать. — А куртку я снимаю, потому что в ней жарче, чем в аду.
— Женщины находят это неотразимым. Они… уй!.. — Эдвин наклонился и схватился за лодыжку. — Черт, Стив, больно же!
Стив прикидывал, не пнуть ли его еще раз.
— У тебя сегодня просто недержание… речи, дружище.
— А что такого? — спросил Джейк. — Луиза уже знает твою репутацию. Любая женщина, которая пробыла с тобой больше десяти минут, начинает понимать, что к чему. А она была рядом гораздо дольше.
При этих словах три девушки, сидящие за соседним столиком, разразились смехом. И когда Стив повернулся к ним, одна даже кокетливо помахала ему рукой.
Луиза поднялась со своего места и бросила на стол салфетку.
— Думаю, мне нужно зайти в дамскую комнату.
Все трое мужчин поднялись на ноги с поспешностью истинных джентльменов. Когда она ушла, Эдвин и Джейк вопросительно уставились на Стива. Тот поморщился.
— Она вернется, — сказал он, — когда приведет себя в порядок.
Эдвин тихо присвистнул.
— Ну и ну. Мне показалось, что она готова дать тебе по морде.
А Джейк прибавил:
— Я никогда не видел ее в таком настроении. Когда мы встречались в части, она всегда была такой… — он запнулся, подыскивая слово, потом закончил, — такой холодной.
Стив покачал головой.
— Это только видимость.
— Серьезно?
— Да, на самом деле она очень даже горяча. И ей не нравится, когда другие женщины кокетничают со мной.
— Дурень. — Джейк насмешливо поднял бровь. — Ей не нравится совершенно другое. Календарь — ее любимый проект, она только о нем и думает. А тебе на него наплевать, ведь так? И она отлично это понимает. Ты, друг мой, просто скинул ее с небес на землю.
Стив похолодел. Он-то полагал, что знает женщин насквозь. Но на этот раз, похоже, дал маху.
— Черт!.. — Когда Луиза вернется, он попытается все исправить.
Стив посмотрел на Джейка и Эдвина и вспомнил, что так и не задал вопрос.
— А вы-то, двое, что вообще здесь делаете?
Джейк развел руками.
— Пришли пообедать. Мы не виделись целый месяц.
Поскольку Эдвин и Джейк встречались редко, они проводили вместе время лишь «У Коллинза». Эдвин по натуре был одиночкой и открывался лишь очень немногим людям, а у Джейка была четырехлетняя дочка, которая отнимала большую часть его времени. Стив же, как человек свободный, имел возможность подстраивать под них свое расписание.
— А что поделывает Анджела?
— Интервьюирует проституток. — Эдвин нарочито округлил глаза.
— Что? — Будучи писательницей, Анджела Стилтон занималась многими странными исследованиями, но проститутки…
— Все в порядке, — заверил Стива Джейк. — Бэб ходила вместе с ней, и потом, вы с Эдвином зря не жалуете проституток. Они отличные леди, всегда готовые поделиться информацией.
Бэб Келли — высокая, мускулистая и очень сильная — могла прекрасно защитить подругу, подумалось Стиву. Но Бэб была еще и женщиной — во всех смыслах этого слова.
— Хотя бы один из вас, ослов, должен был сопровождать их.
— Девочки нам не позволили, — отозвался Джейк.
Эдвин кивнул в знак согласия.
— Они говорят, что женщины не могут быть откровенны, когда мы поблизости.
— Вы оба подкаблучники. — Джейк приложил руку к сердцу и слегка поклонился. — И не жалеем об этом, да?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: